Porównanie tłumaczeń 1Sm 21:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Był tam jednak tego dnia człowiek spośród sług Saula, zamknięty przed obliczem JHWH, a na imię miał Doeg,* ** Edomita, przełożony pasterzy*** Saula.[*Doeg, ּדֹאֵג (do’eg), czyli: troskliwy.][**90 22:9-19][***Co do wariantu: najmocniejszy z biegaczy, הרצים , zob. 90 8:11; 100 15:1; 110 1:5 (90 21:8L.).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym czasie natomiast przebywał tam, zamknięty przed obliczem PANA, Doeg,[172] Edomita, jeden ze służących Saula, przełożony jego pasterzy.[173]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid zapytał Achimeleka: Czy nie masz tu pod ręką włóczni albo miecza? Bo nie wziąłem ze sobą ani swego miecza, ani żadnej swojej broni, gdyż sprawa króla była pilna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Dawid do Achimelecha: A niemaszże tu przy ręce swej włóczni, albo miecza? bom ani miecza mego, ani żadnej broni mojej nie wziął w rękę moję, gdyż słowo królewskie przynaglało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Dawid do Achimelecha: Maszli tu na dorędziu oszczep abo miecz? Bo miecza mego i oręża mego nie wziąłem z sobą: bo mowa królewska przynaglała.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Był tam także pewien sługa Saula, który w tym dniu zatrzymał się również przed obliczem Pana, a nazywał się Doeg, Edomita, [był] nadzorcą pasterzy Saula.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz w tym dniu przebywał tam zamknięty przed Panem jeden ze sług Saulowych imieniem Doeg, Edomita, przełożony nad pasterzami Saula.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Był tam również jeden ze sług Saula, który tego dnia zatrzymał się przed obliczem PANA. Na imię miał Doeg, był to Edomita, przełożony pasterzy Saula.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W owym dniu był tam, w domu PANA, pewien sługa Saula. Był to Edomita imieniem Doeg, zwierzchnik pasterzy Saula.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tego dnia znajdował się tam jeden ze sług Saula, zamknięty przed obliczem Jahwe; nazywał się Doeg, był Edomitą, przełożonym nad pasterzami Saula.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І був там один зі слуг Саула в тому дні, що задержався перед Господом, і його імя Доек Сирієць,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz znajdował się tam jeden ze sług Saula, imieniem Doeg, Edomita, przełożony pasterzy Saula, który tego dnia zatrzymał się przed WIEKUISTYM.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Dawid rzekł jeszcze do Achimelecha: ”A nie masz tu nic pod ręką – jakiejś włóczni albo miecza? Bo nie wziąłem w rękę ani swego miecza, ani swej broni, gdyż sprawa króla była pilna”.