Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Saul powiedział: Błogosławieni jesteście u JHWH, że zlitowaliście się nade mną.*[*90 18:12 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Saul odpowiedział: Błogosławieni jesteście przez PANA, że zlitowaliście się nade mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Saul: Błogosławieniście wy od Pana, żeście się mnie użalili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Saul: Błogosławieniście wy od PANA, iżeście się mnie użalili!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Saul odrzekł: Niech was Pan błogosławi, okazaliście mi współczucie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I odpowiedział Saul: Błogosławieństwo Pana niechaj spocznie na was, że zlitowaliście się nade mną;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Saul odpowiedział: Bądźcie błogosławieni przez PANA, bo okazaliście mi współczucie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saul zawołał: „Bądźcie błogosławieni przez PANA za to, że okazaliście mi współczucie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Saul odpowiedział: - Niech was błogosławi Jahwe, bo okazaliście mi współczucie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Saul odpowiedział: Błogosławieni jesteście przez WIEKUISTEGO, że się użaliliście nade mną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Saul rzekł: ”Błogosławieni jesteście przez Jehowę, bo okazaliście mi współczucie.