Porównanie tłumaczeń Rdz 40:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I odpowiedzieli mu: Mieliśmy sen, a nie ma nikogo, kto by (nam) go wyłożył. Wówczas powiedział im Józef: Czy nie do Boga należą wykłady? Opowiedzcie (je), proszę, mnie!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mieliśmy sen — wyjaśnili — i nie ma kto nam go wyłożyć. Czy wykład nie jest sprawą Boga? — zauważył Józef. — Opowiedzcie mi, proszę, wasze sny!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedzieli mu: Śnił się nam sen, a nie ma nikogo, kto by go wytłumaczył. Józef powiedział do nich: Czy nie do Boga należą wytłumaczenia? Opowiedzcie mi, proszę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedzieli mu: Śnił się nam sen, a nie masz kto by go wyłożył. Tedy rzekł do nich Józef: Izali nie Boże są wykłady? powiedzcie mi proszę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy odpowiedzieli: Widzieliśmy sen, a nie masz, kto by nam wyłożył. I rzekł do nich Jozef: Izali nie Boży jest wykład? Powiedzcie mi, coście widzieli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedzieli mu: Mieliśmy sen i nie ma nikogo, kto mógłby nam go wyjaśnić. Rzekł do nich Józef: Wszak wyjaśnianie należy do Boga. Opowiedzcie mi więc.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedzieli mu: Mieliśmy sen, a nie ma nikogo, kto by nam go wyłożył. Rzekł do nich Józef: Czy nie do Boga należy wykład? Opowiedzcie mi je!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A oni mu odpowiedzieli: Mieliśmy sen, ale nie ma nikogo, kto by go nam wyjaśnił. Wtedy Józef powiedział do nich: Czy nie do Boga należy wyjaśnienie? Opowiedzcie mi!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni mu odpowiedzieli: „Każdy z nas miał sen, a nie ma nikogo, kto by go wytłumaczył”. Józef rzekł do nich: „Czyż Bóg ich nie wyjaśnia? Opowiedzcie mi”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedzieli mu: - Mieliśmy sen, a nie ma go [nam] kto objaśnić. Józef na to rzekł do nich: - Czyż nie do Boga należy objaśnienie? Opowiedzcie mi więc!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Odpowiedzieli mu: Śnił nam się sen, a nie ma [nikogo], kto by go wyjaśnił. I powiedział im Josef: Czy wyjaśnienia nie są od Boga? Opowiedzcie mi [te sny], proszę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони ж йому сказали: Ми побачили сон і немає того, хто б його пояснив. Сказав же їм Йосиф: Чи не від Бога їх пояснювання? Отже розкажіть мені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc mu odpowiedzieli: Śnił nam się sen, lecz nie ma go kto wytłumaczyć. Zatem Josef do nich powiedział: Przecież wytłumaczenia są od Boga. Zechciejcie mi opowiedzieć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy mu odrzekli: ”Śnił się nam sen, a nie ma nikogo, kto by go wyłożył”. Józef rzekł więc do nich: ”Czyż wykładnia nie należą do Boga? Proszę, opowiedzcie mi go”.