Porównanie tłumaczeń 1Krl 13:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król przemówił wtedy do męża Bożego: Chodź ze mną do domu i posil się, chcę ci też dać podarunek.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy król przemówił do męża Bożego: Chodź ze mną do domu. Posilisz się, a ja dam ci podarunek.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie król poprosił męża Bożego: Chodź ze mną do domu i posil się, a złożę ci dar.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł król do męża Bożego: Pójdź ze mną do domu, abyś się posilił, a dam ci upominek.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł król do męża Bożego. Pódź ze mną do domu na obiad i dam ci upominki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie król przemówił do męża Bożego: Pójdź ze mną do domu i pożyw się, to ci złożę dar.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł król do męża Bożego: Chodź ze mną do domu i posil się, chcę ci też dać upominek.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie król przemówił do męża Bożego: Pójdź ze mną do domu i się posil. Dam ci upominek.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy król zwrócił się do człowieka Bożego: „Chodź ze mną do domu i zjedz coś, chcę bowiem dać ci prezent”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król poprosił więc męża Bożego: - Pójdź ze mną do domu i posil się, chcę cię [bowiem] obdarować.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар до божого чоловіка: Ввійди зі мною до дому і пообідай і дам тобі дари.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem król powiedział do Bożego męża: Chodź ze mną do domu, posil się i obdarzę cię upominkiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A król odezwał się do męża prawdziwego Boga: ”Zechciej pójść ze mną do domu i się pokrzepić, a dam ci dar”.