Porównanie tłumaczeń 1Krl 2:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
tak by dzięki temu spełnił On swoje Słowo, które wypowiedział nade mną:* Jeśli twoi synowie będą strzec (moich) dróg i chodzić przed moim obliczem wiernie,** z całego swojego serca i z całej swojej duszy, to nie zabraknie ci mężczyzny,*** który by zasiadał na tronie Izraela.****[*spełnił On swoje Słowo, które wypowiedział nade mną, ּדִּבֶר עָלַי לְמַעַן יָקִים יְהוָה אֶת־ּדְבָרֹו אֲׁשֶר , idiom: spełnił swoją obietnicę, którą mi złożył.][**wiernie, ּבֶאֱמֶת , lub: w prawdzie.][***Lub: to nie zostanie ci odcięty mężczyzna.][****100 7:11-16; 110 11:36; 110 15:4; 120 8:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Postępuj tak, aby On spełnił obietnicę, którą mi niegdyś złożył, gdy powiedział: Jeśli twoi synowie będą kroczyć moimi drogami i będą Mi wierni z całego serca i z całej duszy, to nie zabraknie w Izraelu następcy tronu z twojego rodu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby PAN spełnił swoje słowo, które zapowiedział o mnie: Jeśli twoi synowie będą strzec swej drogi, postępując przede mną w prawdzie, z całego swego serca i z całej swej duszy, to wtedy nie zabraknie ci mężczyzny na tronie Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żeby utwierdził Pan słowo swoje, które rzekł do mnie, mówiąc: Jeźli będą strzedz synowie twoi drogi swej, chodząc przedemną w prawdzie, ze wszystkiego serca swego, i ze wszystkiej duszy swojej, tedy nie będzie wytracony po tobie mąż z stolicy Izrael skiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby utwierdził PAN mowy swoje, które mówił o mnie, rzekąc: Jeśli będą strzec synowie twoi dróg swych i będą chodzić przede mną w prawdzie ze wszytkiego serca swego i ze wszytkiej dusze swojej, nie będzie odjęty mąż z stolice Izraelskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ażeby też Pan spełnił swą obietnicę, którą mi dał, mówiąc: Jeśli twoi synowie będą strzec swej drogi, postępując wobec Mnie szczerze z całego serca i z całej duszy, to wtedy nie będzie ci odjęty mąż na tronie Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby i Pan dotrzymał obietnicy, jaką mi dał, mówiąc: Jeżeli synowie twoi spełniać będą swoje obowiązki i postępować wobec mnie wiernie z całego swego serca i z całej swojej duszy, to nie braknie ci potomka na tronie Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby PAN potwierdził swoje słowo, które wypowiedział do mnie: Jeśli twoi synowie będą strzegli swojej drogi, postępując wobec Mnie wiernie z całego swego serca i z całej swojej duszy, to nie zostaniesz pozbawiony potomka na tronie Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A PAN wypełni swoją obietnicę, którą zapowiedział: «Jeśli twoi synowie z całego serca i z całej duszy będą Mi wierni w swoim postępowaniu, to nie zabraknie ci następcy na tronie Izraela».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aby Jahwe wypełnił swoje słowo, które wyrzekł do mnie mówiąc: ”Jeśli synowie twoi będą strzec dróg swoich, dotrzymując mi wierności całym swym sercem i z całej swej duszy, nie zabraknie ci potomka na tronie Izraela”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб Господь виповнив своє слово, яке сказав, мовлячи: Якщо збережуть твої сини свою дорогу, щоб ходити переді мною в правді в усім їхньому серці і в усій їхній душі, кажучи: Не вигубиться тобі чоловік на троні Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wtedy WIEKUISTY utwierdzi też Swoje słowo, które o mnie wypowiedział, mówiąc: Jeżeli twoi synowie strzec będą swojej drogi, całym sercem i całą duszą chodząc przede Mną w prawdzie, wtedy przyrzekam – nie zabraknie ci męża na tronie Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aby Jehowa mógł spełnić swoje słowo, które wypowiedział o mnie, mówiąc: ʼJeżeli twoi synowie będą zważać na swą drogę, chodząc przede mną w prawdzie całym swoim sercem i całą swoją duszą, to nie zostanie odcięty żaden z pochodzących od ciebie mężczyzn, którzy mają zasiadać na tronie Izraelaʼ.