Porównanie tłumaczeń 2Krl 22:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Poszedł więc kapłan Chilkiasz, Achikam, Akbor, Szafan i Asajasz do Chuldy,* prorokini, żony Szalluma,** syna Tikwy,*** syna Charchasa,**** strzegącego szat. Mieszkała ona w Jerozolimie w Drugiej (Dzielnicy).***** A gdy z nią porozmawiali,[*Chulda, חֻלְּדָה , czyli: (1) żwawa, zob. חלד w 220 11:17; 230 89:47; 290 38:11; (2) łasiczka (?), zob. 30 11:29.][**Szallum, ׁשַּלּום lub ׁשַּלֻם , czyli: spokojny.][***Tikwa, ּתִקְוָה , czyli: nadzieja.][****Charchas, חַרְחַס , wg 140 34:2, 2: czyli: Chasra, חַסְרָה , czyli: (ten, który wypełnia) brak.][*****Druga Dzielnica, מִׁשְנֶה , l. Miszne, w pn części Jerozolimy; po NB dzielnica administracyjna, zob. 160 11:9, 17; 450 1:10.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłan Chilkiasz, Achikam, Akbor, Szafan i Asajasz udali się więc do prorokini Chuldy. Była ona żoną Szaluma, syna Tikwy, syna Charchasa, człowieka odpowiedzialnego za szatnię. Mieszkała ona w Jerozolimie, w Drugiej Dzielnicy. Gdy przedstawili jej, o co chodzi,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak więc kapłan Chilkiasz, Achikam, Akbor, Szafan i Asajasz poszli do prorokini Chuldy, żony Szalluma, syna Tikwy, syna Charchasza, strażnika szat — mieszkała ona w Jerozolimie, po drugiej stronie miasta — i opowiedzieli jej o tej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak poszedł Helkijasz kapłan, i Ahykam, i Achbor, i Safan, i Azajasz, do Huldy prorokini, żony Selluma, syna Tekui, syna Araaszowego, który był stróżem szat; a ona mieszkała w Jeruzalemie na drugiej stronie miasta; i mówili z nią.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Poszli tedy Helkiasz kapłan, i Ahikam, i Achobor, i Safan, i Asaja do Holdamy, prorokiniej, żony Sellum, syna Tekui, syna Araasowego, stróża szat, która mieszkała w Jeruzalem na Wtórej, i mówili do niej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłan Chilkiasz i Achikam, Akbor, Szafan i Asjasz udali się do prorokini Chuldy, żony Szalluma, syna Tikwy, syna Charchasa, strażnika szat. Mieszkała ona w Jerozolimie, w nowym mieście. Opowiedzieli jej,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poszli więc kapłan Chilkiasz i Achikam, i Akbor, i Szafan, i Asajasz do prorokini Chuldy, żony Szalluma, syna Tikwy, syna Charchasa, przełożonego szatni. Mieszkała ona w Jeruzalemie w drugiej dzielnicy. A gdy z nią porozmawiali,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poszedł więc kapłan Chilkiasz wraz Achikamem, Akborem, Szafanem i Asajaszem do prorokini Chuldy, żony Szalluma, syna Tikwy, syna Charchasa, pilnującego szat. Ona zaś mieszkała w Jerozolimie, w drugiej dzielnicy. Gdy jej opowiedzieli,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłan Chilkiasz, Achikam, Akbor, Szafan i Asajasz udali się więc do prorokini Chuldy, żony Szalluma, syna Tikwy, wnuka Charchasa, strażnika szat. Mieszkała ona w Jerozolimie, w nowej części miasta. Porozmawiali z nią,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłan Chilkijjahu, Achikam, Akbor, Szafan i Asaja udali się do prorokini Chuldy, żony stróża szat Szalluma, syna Tikwy, syna Charchasa - ona mieszkała w Jerozolimie w drugiej [dzielnicy] - i powiedzieli jej [o tym].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішов Хелкія священик і Ахікам і Аховор і Саффан і Асая до Олдани пророчиці, жінки Селлима, сина Текуї, сина Арааса з ризниці, і вона жила в Єрусалимі в Масені, і сказали їй.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem udał się kapłan Chilkia oraz Achikam, Achbor, Szafan i Asajasz do prorokini Chuldy, żony Szalluma, syna Tikwy, syna Charchasa szatniarza oraz z nią mówili; a mieszkała w Jeruszalaim, w drugim obwodzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż kapłan Chilkiasz i Achikam, i Achbor, i Szafan, i Asajasz udali się do prorokini Chuldy, żony Szalluma – syna Tikwy. syna Charchasa – opiekuna szat, jako że mieszkała w Jerozolimie w drugiej dzielnicy; i przemówili do niej.