Porównanie tłumaczeń Wj 16:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Słowo, w którym JHWH przykazał: Zbierajcie z niego, każdy według swej możności zjedzenia, omer* na głowę,** stosownie do liczby waszych dusz, każdy według tego, ile biorą w jego namiocie.[*omer : 0,1 efy, ok. 2,2 l, choć pojemność efy nie jest jednoznaczna, a waha się od 20 do 45 l. Omer, jednostka pojawiająca się tylko w tym fragmencie SP, to nie to samo co homer (zob. 330 45:11-14).][**głowę, ּגֻלְּגֹלֶת (gulgolet).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A oto Słowo, które PAN ma wam do przekazania: Zbierajcie ten pokarm — tyle, ile każdy zdoła zjeść, omer[115] na osobę, stosownie do liczby i możliwości osób w namiocie każdego z was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto co PAN rozkazał: Niech każdy zbiera z niego tyle, ile trzeba do jedzenia, omer na osobę, według liczby osób. Niech każdy zbiera dla tych, którzy są w jego namiocie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Toć jest, co rozkazał Pan: Zbierajcie z niego każdy, ile trzeba ku jedzeniu, po mierze Gomer na osobę, według liczby dusz waszych; każdy na tych, którzy są w namiocie jego, zbierajcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ta jest mowa, którą przykazał PAN: Niech zbiera każdy z niego, ile potrzeba ku jedzeniu: gomor na każdą głowę według liczby dusz waszych, które mieszkają w namiecie, tak nabierzecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To zaś nakazał wam Pan: Każdy z was zbierze dla siebie według swej potrzeby, omer na głowę. Każdy z was przyniesie według liczby osób, które należą do jego namiotu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto, co rozkazał Pan: Zbierajcie z niego, każdy według tego, ile potrzebuje do jedzenia, omer na głowę. Niechaj każdy zbierze według liczby osób, które należą do jego namiotu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To zaś PAN wam nakazał: Zbierajcie z tego, każdy tyle, ile potrzebuje, omer na głowę, zgodnie z liczbą osób w namiocie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A oto, co PAN nakazuje: «Niech każdy nazbiera tyle, ile potrzebuje na posiłek. Zbierzcie również dla tych, którzy pozostali w namiotach, licząc jeden omer na osobę»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Postąpili tak Izraelici i nazbierali, jeden więcej, drugi mniej.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To przykazał Bóg: Niech każdy zbierze z tego, według tego, ile zje. Weźcie po omerze na osobę, według liczby ludzi, których każdy ma w swoim namiocie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це слово, яке Господь заповів: Зберете його кожний для родини, гомор на голову, за числом ваших душ, кожний з співжителями вашими зберете.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto co rozkazał WIEKUISTY: Niech każdy z niego zbiera w miarę swojego zapotrzebowania, po omerze na głowę; niech też każdy zbierze dla pozostających w jego namiocie, według liczby waszych osób.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
To jest słowo, które Jehowa nakazał: ʼNazbierajcie trochę, każdy stosownie do tego, ile zjada. Macie wziąć omer na każdą osobę według liczby dusz, które każdy z was ma w swoim namiocieʼ ”.