Porównanie tłumaczeń Wj 26:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobisz następnie pięćdziesiąt miedzianych haczyków i włożysz te haczyki do pętli, i zepniesz namiot* tak, że będzie (stanowił) jedną (całość).[*Wg G: skóry, δέρρεις.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przygotujesz także pięćdziesiąt brązowych haczyków, przewleczesz je przez pętle i zepniesz namiot[194] tak, że będzie stanowił jedną całość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczynisz też pięćdziesiąt miedzianych haczyków i włożysz haczyki w pętle, i zepniesz namiot, aby stanowił jedną całość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uczynisz też haczyków miedzianych pięćdziesiąt, i zawiedziesz haczyki w pętlice, i spoisz namiot, aby był jeden.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ktemu uczynisz pięćdziesiąt haftek miedzianych, którymi by pętlice były zapinane, aby jedno ze wszytkich przykrycie było.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ponadto przyszyjesz pięćdziesiąt kółek z brązu i nałożysz kółka na wstążki, i w ten sposób zwiążesz nakrycia przybytku ze sobą, tak że utworzą jedną całość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobisz też pięćdziesiąt miedzianych haczyków i włożysz haczyki do pętlic, i zepniesz namiot tak, że stanowić będzie jedną całość.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem zrobisz pięćdziesiąt miedzianych haczyków, włożysz te haczyki w pętle i zepniesz tak, że nakrycie stanie się całością.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zrobisz też pięćdziesiąt miedzianych haczyków, którymi zepniesz pętle, by namiot stanowił jedną całość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem sporządź pięćdziesiąt miedzianych haczyków. Te haczyki powkładaj do pętli; tak połączysz to przykrycie w jedną całość.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobisz pięćdziesiąt miedzianych zaczepów i włożysz zaczepy w pętle i połączysz namiot, tak aby był jedną całością.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробиш пятдесять мідяних кільців, і злучиш перстені з петельками і злучиш скіри і буде одне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobisz też pięćdziesiąt miedzianych zapinek i umieścisz zapinki w pętlach; tak spoisz namiot, aby był całością.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wykonasz pięćdziesiąt miedzianych haczyków, i włożysz haczyki do pętlic, i zepniesz namiot, tak iż powstanie jedna całość.