Porównanie tłumaczeń Prz 12:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nierozważny w słowach* może przeszyć jak miecz, lecz język mądrych to uzdrowienie.**[*Nierozważny w słowach, ּבֹוטֶה (bote h), lub: plotkarz.][**Lub: język mądrych leczy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nierozważny w słowach[54] może przeszyć jak miecz, lecz język mądrych leczy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znajdzie się taki, którego słowa są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych jest lekarstwem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jest który obiecuje, a jako mieczem sumnienia kłuty bywa, a język mądrych jest zdrowie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Plotka bywa jak pchnięcie mieczem, a język mądrych staje się lekarstwem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto mówi nierozważnie, rani jak miecz; lecz język mędrców leczy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto mówi nierozważnie, rani jak mieczem, język mądrych – uzdrawia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bywa, że ktoś rani słowem jak mieczem, lecz język mądrych uzdrawia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mowa nierozważnych razi jak miecz, język mądrych [przynosi] uzdrowienie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Є ті, що говорять, що ранять мечем, а язики мудрих оздоровляють.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niejeden mówi jakby kłuł mieczem; a mowa mędrców niesie ukojenie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jest taki, który mówi bezmyślnie, jakby zadawał pchnięcia mieczem, ale język mądrych jest lekarstwem.