Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bojaźń JHWH to nienawiść do zła – nienawidzę pychy i wyniosłości,* złej drogi i przewrotnych ust.[*Lub hend.: wyniosłej pychy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bojaźń PANSKA nienawidzi złości: pychą i hardością, i drogą złą, i usty dwujęzycznemi brzydzę się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bojaźń Pańska to zła nienawidzić. Pychy, wyniosłości, złych dróg, przewrotnych ust nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bojaźń PANA każe zła nienawidzić, więc nienawidzę pychy i wyniosłości, złego postępowania i ust obłudnych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
(Bojaźń Jahwe to nienawiść zła). Pychy i wyniosłości, niecnych postępków i ust przewrotnych - nienawidzę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bojaźń przed WIEKUISTYM – to nienawiść do złego; nienawidzę dumy, pychy, niecnego postępowania oraz przewrotnych ust.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bojaźń przed Jehową oznacza nienawidzenie zła. Nienawidzę wywyższania się i pychy, i złej drogi, i przewrotnych ust.