Porównanie tłumaczeń Jr 23:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada pasterzom, gubiącym i rozpraszającym owce mojego pastwiska!* – oświadczenie JHWH.[*100 7:7-8; 230 74:1; 230 78:70-72; 230 79:13; 230 95:7; 230 100:3; 300 10:21; 330 34:2; 450 11:4-5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada pasterzom — oświadcza PAN — którzy gubią i rozpraszają owce mojego pastwiska!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada pasterzom, którzy gubią i rozpraszają trzodę mego pastwiska! — mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada pasterzom gubiącym i rozpraszającym trzodę pastwiska mego! mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada pasterzom, którzy gubią i rozszarpywają trzodę pastwiska mego, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada pasterzom, którzy prowadzą do zguby i rozpraszają owce z mojego pastwiska - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada pasterzom, którzy gubią i rozpraszają owce mojego pastwiska, mówi Pan!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada pasterzom, którzy prowadzą do zguby i rozpraszają trzodę Mojego pastwiska – wyrocznia Pana!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada pasterzom, którzy gubią i rozpraszają owce mojego pastwiska - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada pasterzom, co gubią i rozpraszają trzodę mojego pastwiska - głosi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
О пастухи, які розганяєте і нищите овець свого стада.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada pasterzom, co gubią i rozpraszają trzodę Mojego pastwiska! mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Biada pasterzom, którzy niszczą i rozpraszają owce mego pastwiskach – brzmi wypowiedź Jehowy.