Porównanie tłumaczeń Ez 39:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty, synu człowieczy – tak mówi Pan JHWH – powiedz ptakowi wszelkiego rodzaju ptactwa oraz całej zwierzynie polnej: Zbierzcie się i przyjdźcie, zgromadźcie się zewsząd na moją rzeź,* którą Ja wam przygotowuję, wielką rzeź na górach Izraela – i będziecie jeść mięso i pić krew!**[*rzeź, זֶבַח (zewach), l.: (1) ofiarę; (2) ucztę ofiarną.][**290 34:6; 730 19:17-18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ty zaś, synu człowieczy — mówi Wszechmocny PAN — wezwij ptaki różnego rodzaju i wszelkie dzikie zwierzęta. Powiedz: Zbierzcie się! Przyjdźcie! Zgromadźcie się zewsząd na ucztę ofiarną,[165] którą Ja wam przygotowuję, na wielką ucztę na górach Izraela. Będziecie jeść mięso oraz pić krew!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ty, synu człowieczy, tak mówi Pan BÓG: Powiedz ptactwu, wszelkim istotom skrzydlatym i zwierzętom polnym: Zbierzcie się i przyjdźcie, zgromadźcie się zewsząd na moją ofiarę, którą wam przygotowałem, wielką ofiarę na górach Izraela, abyście jedli mięso i pili krew.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ty synu człowieczy! tak mówi panujący Pan: Rzecz ptastwu i wszelkiej rzeczy skrzydlastej, i każdej bestyi polnej: Zbierzcie się, a przyjdźcie, zgromadźcie się zewsząd na ofiarę moję, którą Ja wam sprawuję, ofiarę wielką na górach Izraelskiech, żebyście jedli mięso, i pili krew.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak ty, synu człowieczy, to mówi PAN Bóg: Mów wszemu latającemu i wszytkim ptakom, i wszemu źwierzowi polnemu: Zydźcie się, śpieszcie się, zbieżcie się zewsząd na rzeź moję, którą ja wam rzeżę, rzeź wielką na górach Izraelskich, żebyście jedli mięso, a krew pili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ty, synu człowieczy - mówi Pan Bóg - mów do ptaków wszelkiego rodzaju i do wszystkich dzikich zwierząt: Zbierzcie się i przyjdźcie tu, zgromadźcie się ze wszystkich stron nad moją ofiarą, którą chcę wam zgotować, nad wielką ofiarą na górach Izraela: jedzcie ciało i pijcie krew!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ty, synu człowieczy - tak mówi Wszechmocny Pan - mów do wszelkiego rodzaju ptactwa i do wszystkich zwierząt polnych: Zbierzcie się i przyjdźcie, zgromadźcie się zewsząd na moją ucztę ofiarną, którą dla was przygotowuję jako wielką ucztę ofiarną na górach izraelskich! Jedzcie mięso i pijcie krew!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty, synu człowieczy – tak mówi Pan BÓG – powiedz ptakom, wszystkiemu, co ma skrzydła, wszystkim polnym zwierzętom: Zgromadźcie się i przyjdźcie! Zbierzcie się zewsząd na Moją krwawą ofiarę, którą dla was złożyłem, wielką ofiarę na górach Izraela. Będziecie jeść mięso i pić krew.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN BÓG: Synu człowieczy, powiedz ptakom, wszystkiemu co ma skrzydła, wszystkim dzikim zwierzętom: Zgromadźcie się i przyjdźcie! Zbierzcie się zewsząd na moją wielką ucztę ofiarną, którą wam przygotowałem na górach Izraela. Jedzcie mięso i pijcie krew.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty tedy, synu człowieczy - tak mówi Pan, Jahwe - powiedz wszelkim skrzydlatym drapieżcom i wszystkim dzikim zwierzętom: Zgromadźcie się i chodźcie, zbierzcie się zewsząd na moją ofiarę, którą wam zabiłem, wielką ofiarę na górach Izraela. Pożerajcie mięso i pijcie krew.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти, людський сину, скажи: Так говорить Господь: Скажи всякому птахові, що літає, і всякому звірові рівнини: Зберіться і прийдіть, зберіться з усіх околиць на мою жертву, яку Я вам заколов, велику жертву на горах Ізраїля, і їстимете мясо і питимете кров.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś tobie, synu człowieka, tak mówi Pan, WIEKUISTY: Powiedz ptactwu, wszystkiemu, co uskrzydlone i każdemu polnemu zwierzowi: Zgromadźcie się i przyjdźcie! Zbierzcie się zewsząd na Moją rzeźną ofiarę, gdyż przygotowuję wam wielką rzeź na górach israelskich, byście się najedli mięsa oraz napili krwi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A co się tyczy ciebie, synu człowieczy, tak rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa: ʼPowiedz ptakom o wszelakim skrzydle i wszystkim dzikim zwierzętom polnym: ”Zbierzcie się i przylećcie. Zgromadźcie się wokół mej ofiary, którą ja dla was składam, wielkiej ofiary na górach izraelskich. I jeść będziecie ciało oraz pić krew.