Porównanie tłumaczeń Mi 4:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz zbierz się w oddziały, córko oddziału! Wał oblężniczy stanął przeciwko nam. Kijem bić będą po twarzy sędziego Izraela.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz zbierz się w oddziały, córko oddziału! Wał oblężniczy stanął przeciwko nam. Kijem bić będą po twarzy sędziego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A teraz zrań się wieloma nacięciami! Usypano wały przeciwko nam, kijem biją po twarzy sędziego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zacieśnij swoje hufce, córko wojowników! Przygotowano oblężenie przeciwko nam. Rózgą będą wymierzać razy w policzek sędziego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przygotuj się do walki i zgromadź oddziały! Oblężenie przeciwko nam przygotowano. Rózgą będą bić w policzek władcę Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy ta zgraja będzie żałować, że otoczyła nas wałem i kijem uderzała w policzek sędziego Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тепер дочка буде загороджена загородою, Він на нас поставив облогу, палицею побють по щоці племена Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak teraz musisz się ścisnąć, córo hufców. Oto ustawił przeciw nam basztę oraz kijem uderzają w policzki sędziego Israela.