Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Co wam zdaje się zaś odpowiedziawszy powiedzieli winny śmierci jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co sądzicie? A oni odpowiedzieli: Winien jest śmierci.*[*30 24:16 ; 500 19:7 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Co wam się zdaje? Oni zaś odpowiadając rzekli: Podległy śmierci jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Co wam zdaje się zaś odpowiedziawszy powiedzieli winny śmierci jest
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak wam się zdaje? A oni odpowiedzieli: Zasługuje na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cóż się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
co się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak wam się zdaje? Oni odpowiedzieli: Winien jest śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Co sądzicie! A oni, odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jaki jest wasz wyrok?” A oni odpowiadając orzekli: „Winien jest śmierci”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jakie jest wasze zdanie? Odpowiedzieli: - Zasłużył na karę śmierci!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як вам здається? Вони відповіли й сказали: Він повинен умерти.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Co wam wyobraża się? Ci zaś odróżniwszy się dla odpowiedzi rzekli: Trzymany wewnątrz śmierci jakościowo jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Co wam się wydaje? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jaki jest wasz wyrok?" "Winny - odrzekli. - Zasługuje na śmierć!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jakie jest wasze zdanie?” Odrzekli: ”Zasługuje na śmierć”.