Porównanie tłumaczeń Łk 10:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I oto znawca Prawa pewien powstał wypróbowując Go i mówiąc Nauczycielu co uczyniwszy życie wieczne odziedziczę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oto powstał pewien znawca Prawa (i) chcąc Go wystawić na próbę, zapytał: Nauczycielu, co mam czynić, aby odziedziczyć życie wieczne?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I oto znawca Prawa jakiś powstał wypróbowując go mówiący: Nauczycielu, co uczyniwszy życie wieczne odziedziczę?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I oto znawca Prawa pewien powstał wypróbowując Go i mówiąc Nauczycielu co uczyniwszy życie wieczne odziedziczę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I oto powstał pewien znawca Prawa. Chcąc wystawić Jezusa na próbę, zapytał: Nauczycielu, co mam czynić, aby odziedziczyć życie wieczne?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto powstał pewien znawca prawa i wystawiając go na próbę, zapytał: Nauczycielu, co mam czynić, aby odziedziczyć życie wieczne?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oto niektóry zakonnik powstał, kusząc go i mówiąc: Nauczycielu! co czyniąc odziedziczę żywot wieczny?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oto niektóry biegły w zakonie powstał, kusząc go a mówiąc: Nauczycielu, co czyniąc, dostąpię żywota wiecznego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto powstał jakiś uczony w Prawie i wystawiając Go na próbę, zapytał: Nauczycielu, co mam czynić, aby osiągnąć życie wieczne?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oto pewien uczony w zakonie wystąpił i wystawiając go na próbę, rzekł: Nauczycielu, co mam czynić, aby dostąpić żywota wiecznego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pewien znawca Prawa wstał i zadał Mu podchwytliwe pytanie: Nauczycielu, co mam czynić, aby osiągnąć życie wieczne?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pewien znawca Prawa wystąpił i zapytał Go podchwytliwie: „Nauczycielu, co powinienem czynić, aby otrzymać życie wieczne?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wystąpił jakiś znawca Prawa i wystawiając Go na próbę, zapytał: „Nauczycielu, co powinienem uczynić, aby osiągnąć życie wieczne?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pewien znawca Prawa wstał i zadał mu podchwytliwe pytanie: - Nauczycielu, co mam zrobić, aby uzyskać życie wieczne?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A oto pewien biegły w Prawie zapytał Go podstępnie: - Nauczycielu, co mam czynić, aby posiąść życie wieczne?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ось один законник підвівся і сказав, випробовуючи його: Учителю, що маю зробити, щоб мати вічне життя?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I zobacz do tamtego miejsca - oto znawca Przydzielonego obyczajowego prawa jakiś stawił się w górę dogłębnie wypróbowując go, powiadając: Nauczycielu, co uczyniwszy niewiadome życie organiczne eonowe odziedziczę przez losowy odłam?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Podniósł się także jakiś znawca Prawa, kusząc go i mówiąc: Nauczycielu, co mam uczynić, aby odziedziczyć życie wieczne?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pewien znawca Tory wstał i próbując Go podejść, zapytał: "Rabbi, co powinienem robić, aby otrzymać życie wieczne?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto pewien człowiek biegły w Prawie wstał, by go wystawić na próbę, i powiedział: ”Nauczycielu, co mam czynić, by odziedziczyć życie wieczne?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pewien przywódca religijny przyszedł do Jezusa i zadał Mu podchwytliwe pytanie: —Nauczycielu, co mam czynić, aby otrzymać życie wieczne?