Porównanie tłumaczeń Łk 13:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Podobne jest ziarnu gorczycy które wziąwszy człowiek rzucił w ogrodzie swoim i wzrosło i stało się do drzewa wielkie i ptaki nieba zagnieździł się zagnieździły się w gałęziach jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Podobne jest do ziarnka gorczycy,* ** które człowiek wziął i zasiał w swoim ogrodzie. Wyrosło ono, stało się drzewem*** i ptaki niebieskie zagnieździły się w jego gałęziach .****[*ziarnko gorczycy, κόκκῳ σινάπεως.][**470 13:31-32; 470 17:20; 480 4:30-31; 490 17:6][***Znano wówczas dwie odmiany gorczycy. Krzew jednej dochodził do 3, drugiej do 7 m wysokości (490 13:19L.).][****330 17:23; 330 31:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Podobne jest ziarnu gorczycy, które wziąwszy człowiek rzucił w ogrodzie swoim, i urosło i stało się drzewem, i ptaki nieba zagnieździły się w gałęziach jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Podobne jest ziarnu gorczycy które wziąwszy człowiek rzucił w ogrodzie swoim i wzrosło i stało się do drzewa wielkie i ptaki nieba zagnieździł się (zagnieździły się) w gałęziach jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podobne jest do ziarnka gorczycy, które człowiek wziął i zasiał w swoim ogrodzie. Wyrosło ono, stało się drzewem i w jego gałęziach ptaki uwiły sobie gniazda.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podobne jest do ziarna gorczycy, które człowiek wziął i posiał w swoim ogrodzie. Wyrosło i stało się wielkim drzewem, a ptaki niebieskie gnieździły się w jego gałęziach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Podobne jest ziarnu gorczycznemu, które wziąwszy człowiek, wrzucił do ogrodu swego; i rosło i stało się drzewem wielkiem, a ptaszki niebieskie czyniły sobie gniazda na gałęziach jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Podobne jest ziarnu gorczycznemu, które wziąwszy człowiek, wrzucił do ogroda swego i urosło, i zstało się drzewem wielkim, a ptacy niebiescy odpoczywali na gałęziach jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podobne jest do ziarnka gorczycy, które ktoś wziął i posiał w swoim ogrodzie. Wyrosło i stało się wielkim drzewem, tak że ptaki podniebne zagnieździły się na jego gałęziach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Podobne jest do ziarnka gorczycznego, które wziął pewien człowiek i wrzucił do swego ogrodu, i wyrosło, i stało się drzewem, i ptaki niebieskie zagnieździły się w jego gałęziach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podobne jest do ziarnka gorczycy, które pewien człowiek wziął i posiał w swoim ogrodzie. Wyrosło i stało się drzewem, a ptaki zagnieździły się w jego gałęziach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podobne jest do ziarna gorczycy, które wziął pewien człowiek i zasiał w swoim ogrodzie. Ono wyrosło, stało się drzewem i ptaki założyły gniazda w jego gałęziach”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podobne jest do nasienia gorczycy, które ktoś wziąwszy, rzucił w swoim ogrodzie. Urosło i stało się drzewem, tak że ptactwo z przestworzy założyło gniazda w jego gałęziach”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przypomina ziarnko gorczycy, które pewien człowiek zasadził w swoim ogrodzie, a ono rozrosło się jak drzewo, tak że ptaki wiły sobie gniazda w jego gałęziach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podobne jest do ziarnka gorczycy, które człowiek zasiał w swoim ogrodzie. I wyrosło, i stało się drzewem, i ptaki latające w powietrzu uwiły sobie gniazda w jego gałęziach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Подібне воно до зерна гірчиці, яке людина взяла і вкинула в свій город. І воно виросло і стало [великим] деревом, і птахи небесні оселилися в його галуззі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Upodobniona jest jakiemuś barwiącemu na szkarłat jądru z zewnątrz żółtej gorczycy, które wziąwszy jakiś człowiek rzucił do ogrodu należącego do siebie samego, i pomnożyło wzrost i stało się do sfery funkcji jakiegoś drzewa, i wiadome latające istoty wiadomego nieba jako jedna z góry rozpięła namiot w gałęziach jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Podobne jest do ziarna gorczycy, które człowiek wziął i wrzucił do swojego ogrodu; więc urosło i stało się wielkim drzewem, a na jego gałęziach zagnieździły się ptaki nieba.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jest ono jak ziarnko gorczycy, które pewien człowiek wziął i zasadził we własnym ogrodzie, i urosło, i stało się drzewem, a ptaki latające wiły gniazda wśród jego gałęzi".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Podobne jest do ziarnka gorczycy, które pewien człowiek, wziąwszy, rzucił w swym ogrodzie i ono wyrosło, i stało się drzewem, a ptaki nieba zrobiły sobie siedlisko wśród jego gałęzi”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Podobne jest ono do małego ziarnka gorczycy, które pewien człowiek zasiał w swoim ogrodzie. Gdy wyrosło, stało się tak dużym krzewem, że na jego gałęziach ptaki zbudowały sobie gniazda.