Porównanie tłumaczeń Pwt 32:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pomsta należy do Mnie,* Ja odpłacę w czasie, gdy zadrży ich noga. Bo bliski jest dzień ich klęski, pośpiesza ich przeznaczenie.**[*Wg PS: w dniu pomsty, ליום ; pod. G: w dniu pomsty odpłacę, ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω.][**520 12:19; 650 10:30]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pomsta należy do Mnie, Ja odpłacę w czasie, gdy im zadrżą nogi, bo dzień ich klęski bliski i przeznaczenie nadchodzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Do mnie należy zemsta i odpłata; ich noga poślizgnie się w wyznaczonym czasie. Bliski bowiem jest dzień ich klęski, a ich przyszłość spieszy się do nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mojać jest pomsta i nagroda; czasu swego powinie się noga ich, ponieważ bliski jest dzień zginienia ich, a spieszą się przyszłe rzeczy do nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mojać jest pomsta a ja oddam na czas, aby się powinęła noga ich: blisko jest dzień zginienia, i czasy się ku przybyciu kwapią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Moja jest odpłata i kara, w dniu, gdy się noga ich potknie. Nadchodzi bowiem dzień klęski, los ich gotowy, już blisko.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pomsta do mnie należy, Ja odpłacę Do czasu, gdy zachwieje się noga ich. Gdyż bliski jest dzień klęski ich, I śpieszą się ich przeznaczenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Do Mnie należy zemsta i odpłata w dniu, gdy zachwieją się ich nogi, gdyż bliski jest dzień ich klęski, szybko przybliża się ich przeznaczenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do Mnie będzie należeć pomsta i odpłata, gdy się ich noga poślizgnie, bo bliski już dzień ich klęski i szybko się zbliża ich zguba».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do mnie należy pomsta i odpłata w czasie, gdy ich noga chwiać się pocznie. Bo bliski już dzień ich zagłady, ich los się dopełnia.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Do Mnie należy karanie i Ja odpłacę w czasie, gdy pójdą na wygnanie z ich ziemi, bo bliski jest dzień ich klęski i spieszy się wszystko, co na nich ma przyjść.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Віддам в день пімсти, в часі, коли спотикнеться їхня нога. Бо день їхньої погибелі близький, і є готовий вам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
U Mnie jest pomsta i odpłata; w czasie, gdy się będzie miała zachwiać ich noga; bo bliskim jest dzień ich nieszczęścia oraz spieszą się ich przeznaczenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pomsta jest moja i odpłata. W wyznaczonym czasie ich stopa będzie się poruszać niepewnie, gdyż dzień ich klęski jest bliski i śpieszą się przygotowane dla nich wydarzeniaʼ.