Porównanie tłumaczeń Pwt 4:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Strzeżcie więc pilnie waszych dusz, nie widzieliście bowiem żadnej postaci w dniu, gdy JHWH przemawiał do was na Horebie spośród ognia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Strzeżcie więc pilnie waszych dusz, gdyż w dniu, gdy PAN przemawiał do was na Horebie spośród płomieni, nie widzieliście żadnej postaci!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Strzeżcie więc pilnie swoich dusz, gdyż nie widzieliście żadnej postaci w dniu, w którym PAN przemówił do was na Horebie spośród ognia;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak strzeżcie pilnie dusz waszych, (gdyżeście nie widzieli żadnego podobieństwa, dnia, którego mówił Pan do was na Horebie z pośrodku ognia,)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przeto strzeżcie pilnie dusz waszych. Nie widzieliście żadnego podobieństwa w dzień, którego PAN mówił do was na Horeb z pośrzodku ognia,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Baczcie pilnie - skoro nie widzieliście żadnej postaci w dniu, w którym mówił do was Pan spośród ognia na Horebie -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Strzeżcie usilnie dusz waszych, gdyż nie widzieliście żadnej postaci, gdy Pan mówił do was na Horebie spośród ognia,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Strzeżcie się więc pilnie, gdyż nie widzieliście żadnej postaci w dniu, kiedy PAN przemówił do was na Horebie ze środka ognia,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Strzeżcie się jednak bardzo! Skoro bowiem nie widzieliście żadnego kształtu postaci w dniu, w którym na Horebie PAN mówił do was z ognia,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Strzeżcie się więc pilnie - bo nie widzieliście żadnej postaci w dniu, w którym Jahwe przemówił do was na Chorebie spośród ognia
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Strzeżcie się pilnie [i pamiętajcie], żeście nie ujrzeli żadnego wizerunku w ten dzień, gdy Bóg przemówił do was na Chorewie spośród ognia,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І дуже збережете ваші душі, бо ви не побачили подоби в дні, в якому заговорив до вас Господь в Хориві, на горі, з посеред огня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem usilnie się strzeżcie odnośnie waszych dusz! Gdyż w dniu, w którym WIEKUISTY przemawiał do was na Chorebie pośród ognia, nie widzieliście żadnej postaci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I pilnie zważajcie na swe dusze, gdyż nie widzieliście żadnej postaci w dniu, gdy Jehowa mówił do was na Horebie spośród ognia,