Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkie mogę w Tym umacniającym mnie Pomazańcu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia, w Chrystusie.* **[*w Chrystusie, Χριστω, א 2 (IV); wyr. brak w: א (IV) A, w l : zob. 610 1:12 ; 570 4:13 L.][**540 12:10 ; 620 4:17 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(We) wszystkim jestem silny przez umacniającego mię.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkie mogę w (Tym) umacniającym mnie Pomazańcu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia, w Chrystusie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystko mogę w Chrystusie, który mnie umacnia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszystko mogę dzięki Chrystusowi, który mnie umacnia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Усе можу в тому, хто мене зміцнює, - в [Христі].
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
We wszystkim jestem silny w Chrystusie, który mnie wzmacnia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Mogę wszystko przez Tego, który daje mi moc.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Do wszystkiego mam siłę dzięki temu, który mi udziela mocy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzięki Temu, który dodaje mi sił, umiem radzić sobie w każdej sytuacji.