Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sprawiedliwy zna* ** duszę*** swego bydła, lecz wnętrze bezbożnych – okrutne.[*Lub: troszczy się.][**230 1:6 ][***Lub: (troszczy się) o życie. Hbr. נֶפֶׁש (nefesz), ma bardzo szerokie znaczenie, poczynając od gardła, poprzez dech, życie, pragnienia, kończąc na duchowej stronie człowieka. W tym przypadku może oznaczać również potrzeby zwierząt.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zna sprawiedliwy dusze bydła swego, a wnętrzności niezbożnych okrutne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prawy uznaje potrzebę swych zwierząt, a serce występnych okrutne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Prawy rozumie potrzeby swego bydła, bezbożny zaś jest wobec niego okrutny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zna sprawiedliwy potrzeby swego bydła, lecz serce bezbożnych [i dla zwierząt] okrutne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sprawiedliwy dba o życie swojego bydlęcia, a wnętrze niegodziwych jest srogie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Prawy dba o duszę swego zwierzęcia domowego, lecz zmiłowania niegodziwców są okrutne.