Porównanie tłumaczeń Iz 14:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A cóż odpowiedzą posłom narodu? To, że JHWH założył Syjon i w nim* znajdą ostoję ubodzy Jego ludu.[*i w nim, ּובָּה (uwah), właśc. w niej, co odnosiłoby się do Syjonu: w nim, ובו , 1QIsa a, co odnosiłoby się do JHWH.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A co odpowiedzą posłom narodu? To, że PAN założył Syjon, w nim[92] znajdą ostoję ubodzy Jego ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I cóż odpowiedzieć posłom narodu? To, że PAN ugruntował Syjon i w nim będą się chronić ubodzy jego ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A cóż odpowiedzą posłom narodu? To, że Pan ugruntował Syon, a do niego się uciekać będą ubodzy ludu jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A co odpowiedzą posłom narodu? Bo PAN założył Syjon, a w nim nadzieję mieć będą ubodzy ludu jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Co zaś trzeba odpowiedzieć posłom barbarzyńców? - To, że Pan założył Syjon i do niego się chronią nieszczęśliwi z Jego ludu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A cóż odpowiedzą posłom narodów? To, że Pan założył Syjon i że w nim znajdą ostoję ubodzy jego ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Co odpowiedzą posłańcom tego narodu? To, że PAN umocnił Syjon i tam chronią się ubodzy Jego ludu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I cóż odpowiedzieć posłom obcego narodu? To, że Pan ugruntował Syjon i w nim chronią się uciśnieni z Jego ludu!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I cóż odpowiedzieć posłom [obcego] narodu? - Że Jahwe ugruntował Syjon, i w nim się schronią biedni Jego ludu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І що відповідять царі народів? Бо Господь заснував Сіон, і через Нього спасуться впокорені народу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Co odpowiedzą posłom narodów? Że WIEKUISTY utwierdził Cyon i że w Nim znajdą obronę uniżeni Jego narodu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I cóż odpowiedzą posłańcom z narodów? Że Jehowa założył fundament Syjonu i tam się schronią uciśnieni spośród jego ludu.