Porównanie tłumaczeń 2Kor 10:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem jak nie dosięgając do was ponad miarę wyciągamy siebie samych aż do bowiem i was przybyliśmy pierwsi w dobrej nowinie Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie posuwamy się bowiem za daleko, jako ci, którzy nie dotarli do was – bo aż do was jako pierwsi dotarliśmy* w ewangelii Chrystusa.**[*510 18:1][**530 4:15; 530 15:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie bowiem, jakby nie dosięgając do was, nadmiernie wyciągamy siebie samych, aż do bowiem i was przybyliśmy pierwsi w dobrej nowinie Pomazańca,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem jak nie dosięgając do was ponad miarę wyciągamy siebie samych aż do bowiem i was przybyliśmy pierwsi w dobrej nowinie Pomazańca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo nawet jeśli posuwamy się daleko, to przecież nie jako ci, którzy do was nie dotarli. Przeciwnie, to właśnie my jako pierwsi przyszliśmy do was z dobrą nowiną Chrystusa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie przekraczamy bowiem ponad miarę samych siebie, jakbyśmy nie dotarli aż do was, bo przyszliśmy aż i do was z ewangelią Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo się nie rozciągamy nad miarę, jakobyśmy nie dosięgli aż do was; bośmy aż i do was przyszli w Ewangielii Chrystusowej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem nie rozciągamy się, jakobyśmy dosięgnąć do was nie mieli. Bośmy aż do was przyszli w Ewanielijej Chrystusowej
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie przekraczamy bowiem słusznej miary jak ci, którzy do was jeszcze nie dotarli; przecież doszliśmy do was z Ewangelią Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo my nie przekraczamy wyznaczonych nam granic, jakby to było, gdyby one nie sięgały aż do was, bo wszak pierwsi dotarliśmy aż do was z ewangelią Chrystusową.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie przekraczamy bowiem nadmiernie samych siebie, jakbyśmy do was jeszcze nie dotarli, gdyż przybyliśmy aż do was z Ewangelią Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie wykraczamy ponad to, kim jesteśmy, tak jakbyśmy do was nie dotarli, bo przecież to my przybyliśmy do was z Ewangelią Chrystusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie wyciągamy się więc nadmiernie, jakbyśmy nie mogli was dosięgnąć, bo przecież aż do was dotarliśmy z ewangelią Chrystusa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tej miary nie przekroczyłem i dlatego dotarłem do was i to jako pierwszy zwiastun Ewangelii Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie rozciągamy swojej władzy nad wami bezprawnie, tak jakbyśmy jeszcze nie dotarli do was, ponieważ dotarliśmy do was z ewangelią o Chrystusie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо не розтягаємося надміру, ніби не досягли ми до вас, бо аж до вас ми дійшли благою вісткою Христовою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż nie rozprzestrzeniamy się jakby nie docierając do was, bo pośród Ewangelii Chrystusa pierwsi aż do was przybyliśmy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie przesadzamy w naszym chlubieniu się, jak gdybyśmy aż do was nie dotarli - bo w istocie przebyliśmy całą drogę aż do was z Dobrą Nowiną o Mesjaszu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, nie rozpościeramy się zanadto, jak gdybyśmy do was nie dotarli, my bowiem pierwsi przyszliśmy aż do was, oznajmiając dobrą nowinę o Chrystusie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie przesadzamy, twierdząc, że mamy do was prawo, gdyż jako pierwsi przynieśliśmy wam dobrą nowinę o Chrystusie.