Porównanie tłumaczeń Hbr 7:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego i ratować na zawsze może podchodzących przez Niego ku Bogu zawsze żyjąc ku wstawiać się za nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego też może na zawsze zbawić tych, którzy przez Niego przychodzą do Boga,* ponieważ zawsze żyje, aby wstawiać się za nimi.**[*500 14:6; 650 4:16; 610 2:5][**290 53:12; 520 8:34; 690 2:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
stąd też i zbawiać na całkowicie może podchodzących przez Niego (do) Boga, każdej chwili żyjąc ku wstawianiu się za nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego i ratować na zawsze może podchodzących przez Niego (ku) Bogu zawsze żyjąc ku wstawiać się za nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Może On zatem na zawsze zbawić tych, którzy przez Niego przychodzą do Boga — bo wciąż żyje, aby się za nimi wstawiać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego też całkowicie może zbawić tych, którzy przez niego przychodzą do Boga, bo zawsze żyje, aby wstawiać się za nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż i doskonale zbawić może tych, którzy przez niego przystępują do Boga, zawsze żyjąc, aby orędował za nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż i zbawić na wieki może przystępujące przez niegoż do Boga: zawsze żywiąc, aby się wstawiał za nami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto i zbawiać na wieki może całkowicie tych, którzy przez Niego przystępują do Boga, bo wciąż żyje, aby się wstawiać za nimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego też może zbawić na zawsze tych, którzy przez niego przystępują do Boga, bo żyje zawsze, aby się wstawiać za nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego też może na zawsze zbawiać tych, którzy przez Niego zbliżają się do Boga, bo w każdej chwili żyje po to, aby wstawiać się za nimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Toteż na zawsze może zbawić tych, którzy zbliżają się do Boga. Żyje przecież wiecznie, aby się wstawiać za nimi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I dlatego ma moc zbawiać w pełni tych, którzy dzięki Niemu przychodzą do Boga, bo przecież zawsze żyje, by wstawiać się za nimi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego w każdym czasie ma on moc dać zbawienie tym, którzy przez niego przychodzą do Boga, bo żyje na wieki, aby ujmować się za nami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeto i zbawiać może w sposób doskonały tych, którzy przez Niego przychodzą do Boga, bo zawsze żyje, aby wstawiać się za nimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому, будучи завжди живим, і може завжди спасати тих, що приходять до Бога через нього, щоб заступався за них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stąd też może całkowicie ratować tych, którzy przez niego przychodzą do Boga; zawsze żyjąc, by za nich prosić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a wobec tego jest On w pełni zdolny wyzwalać tych, którzy przez Niego przychodzą do Boga; ponieważ żyje na wieki i dzięki temu na wieki może wstawiać się za nimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego też może całkowicie wybawić tych, którzy przez niego przystępują do Boga, ponieważ zawsze żyje, aby się za nimi ujmować.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego też może raz na zawsze zbawić tych, którzy dzięki Niemu przychodzą do Boga. Zawsze bowiem żyje i w każdej chwili wstawia się za nimi u Boga.