Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Mówię zaś wam, że ani nawet Salomon w całej chwale swej nie ubierał się jak jedna [z] tych.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówię zaś wam że ani Salomon w całej chwale jego okrył się jak jedna z tych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a mówię wam: Nawet Salomon* w całej swojej chwale nie odziewał się tak, jak jedna z nich.[*110 10:4-7 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówię zaś wam, że ani Salomon w całej chwale jego odział się jak jedna (z) tych.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówię zaś wam że ani Salomon w całej chwale jego okrył się jak jedna (z) tych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a mówię wam: Nawet Salomon w całym swym przepychu nie był w stanie swym strojem dorównać jednemu z nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A mówię wam, że nawet Salomon w całej swojej chwale nie był tak ubrany, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Ja wam powiadam, iż ani Salomon we wszystkiej sławie swojej nie był tak przyodziany, jako jedna z tych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A powiadam wam, iż ani Salomon we wszytkiej chwale swej nie był odziany jako jedna z tych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A powiadam wam: nawet Salomon w całym swym przepychu nie był tak ubrany jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A powiadam wam: Nawet Salomon w całej chwale swojej nie był tak przyodziany, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
a mówię wam, że nawet Salomon w całej swojej chwale nie był tak ubrany, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A mówię wam, że nawet Salomon w całym swym przepychu nie był tak ubrany jak jeden z nich.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
a mówię wam, że nawet Salomon w całym swoim przepychu nie był ubrany tak, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
a zapewniam was: nawet Salomon z całym swoim przepychem nie wyglądał tak pięknie, jak jeden z nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a powiadam wam: Nawet Salomon w całym swoim przepychu nie był tak ubrany, jak jeden z nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
powiadam zaś wam, że ani Solomon we wszystkiej sławie swojej nie obrzucił się wkoło odzieniem tak jak jedna z tych właśnie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A powiadam wam, że ani Salomon w całej swojej sławie nie był przyodziany jak jedna z nich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a jednak powiadam wam, że nawet Szlomo w całej swej chwale nie był tak pięknie odziany jak jeden z nich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ale mówię wam, że nawet Salomon w całej swej chwale nie był tak przyodziany, jak jedna z nich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A zapewniam was, że nawet król Salomon, w całym swym przepychu, nie był tak pięknie ubrany jak one.