Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I odeszli na puste miejsce łodzią na osobności
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odpłynęli więc łodzią* na samotne miejsce, osobno.[*480 4:36 ; 480 6:45 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I odeszli w łodzi na puste miejsce na (osobności).
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpłynęli w łodzi na odludne miejsce, żeby być na osobności.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Popłynęli więc łodzią w zaciszne i odosobnione miejsce.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpłynęli więc łodzią w zaciszne, odosobnione miejsce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І віддалилися човном на самоту у відлюдне місце.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I odjechali w statku do spustoszonego i opuszczonego właściwego miejsca które z góry przez wszystko aż na dół w swoją własną sferę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem w łodzi odpłynęli do samotni, na puste miejsce.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Odpłynęli więc sami w odosobnione miejsce,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odpłynęli więc łodzią na miejsce odludne, żeby być sami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wyruszyli więc łodzią w poszukiwaniu jakiegoś ustronnego miejsca.