Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król zasiadający na sędziowskim tronie przesiewa* oczami wszelkie zło.**[*przesiewa, מְזָרֶה (mezare h), lub: rozprasza.][**240 16:10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Król, który siedzi na stolicy sądowej, rozprasza wszytko złe pojźrzeniem swoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król, zasiadając na tronie sędziowskim, wszelkie zło rozwiewa spojrzeniem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy król siedzi na tronie jako sędzia, każde zło przenika oczami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król, zasiadający na stolicy sądowej, oczyma swymi przesiewa wszelkie zło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy król zasiada na tronie sprawiedliwości – rozwiewa swymi oczyma każdą niecność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Król siedzi na tronie sędziowskim, rozprasza swymi oczami wszelkie zło.