Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Znaleźli mnie (za to) stróże obchodzący miasto – pobili mnie, zranili i zdarli mi zasłonę (ci) strzegący murów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znaleźli mnie strażnicy, którzy obchodzili miasto; pobili mnie i zranili, strażnicy murów zabrali mi zasłonę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Natrafili mię stróże, co chodzą po mieście; ubili mię, zranili mię, wzięli i płaszcz mój ze mnie stróże murów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Naleźli mię stróżowie, co chodzą po mieście: ubili mię i zranili mię, wzięli płaszcz mój ze mnie stróżowie murów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Spotkali mnie strażnicy, którzy obchodzą miasto, zbili i poranili mnie, płaszcz mój zdarli ze mnie strażnicy murów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spotkali mnie stróże, którzy obchodzili miasto, pobili mnie i zranili. Zdarli ze mnie moją zasłonę. Zrobili to strażnicy murów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spotkali mnie strażnicy, którzy obchodzą miasto, pobili mnie i zranili, zabrali mi wierzchnią suknię strażnicy murów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Napotkali mnie stróże, którzy krążyli po mieście; bili mnie i zranili; stróże murów zabrali mi także mój szal.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Spotkali mnie strażnicy obchodzący miasto. Pobili mnie, poranili. Strażnicy murów ściągnęli ze mnie moją szeroką chustę.