Porównanie tłumaczeń Jr 23:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego tak mówi JHWH Zastępów o prorokach: Oto Ja nakarmię ich piołunem i napoję ich trucizną, bo od proroków Jerozolimy rozeszło się skażenie po całej tej ziemi.*[*300 8:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego tak mówi PAN Zastępów o prorokach: Oto Ja nakarmię ich piołunem i napoję trucizną, bo od proroków Jerozolimy rozeszło się skażenie po całej tej ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN zastępów o tych prorokach: Oto nakarmię ich piołunem i napoję ich wodą żółci, bo od proroków Jerozolimy rozeszła się niegodziwość na całą tę ziemię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlategoż tak mówi Pan zastępów o tych prorokach: Oto Ja nakarmię ich piołunem, a napoję ich wodą gorzką; bo od proroków Jeruzalemskich wyszło splugawienie na tę wszystkę ziemię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż to mówi PAN zastępów do proroków: Oto ja nakarmię je piołynem i napoję je żółcią, bo od proroków Jerozolimskich wyszło splugawienie na wszytkę ziemię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak mówi Pan Zastępów o prorokach: Oto dam im za pokarm piołun, a za napój wodę zatrutą. Albowiem od proroków z Jerozolimy rozeszła się niegodziwość po całym kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan Zastępów o prorokach: Oto Ja nakarmię ich piołunem i napoję ich trucizną, gdyż od proroków Jeruzalemu wyszła bezbożność na cały kraj.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi PAN Zastępów przeciw prorokom: Oto Ja zamierzam nakarmić ich piołunem i napoić ich zatrutą wodą. Gdyż od proroków Jerozolimy wyszła bezbożność na cały kraj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak mówi PAN Zastępów przeciwko prorokom: Oto Ja dam im piołun do jedzenia i zatrutą wodę do picia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego tak mówi Jahwe Zastępów o [fałszywych] prorokach: - Oto Ja karmić ich będę piołunem i poić wodą zatrutą, gdyż od wieszczków jerozolimskich rozeszło się skażenie na cały ten kraj.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так говорить Господь: Ось Я годую їх болем і напою їх гіркою водою, бо від єрусалимських пророків вийшло осквернення всієї землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY Zastępów o prorokach: Oto nakarmię ich piołunem i napoję ich zatrutą wodą; gdyż od proroków Jeruszalaim wyszło skażenie na cały kraj!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego tak rzekł Jehowa Zastępów przeciwko prorokom: ”Oto każę im jeść piołun i dam im do picia zatrutą wodę. Bo od proroków Jerozolimy wyszło odstępstwo na cały kraj”.