Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otwarto śluzy rzek – i stopniał pałac!*[*stopniał pałac : pod. 8HevXIIgr.]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Chusab zostanie uprowadzona do niewoli, jej służące będą ją prowadzić, jęcząc jak gołębie i bijąc się w piersi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Chusab pojmana będąc zawiedziona będzie, a służebnice jej prowadzić ją będą, hucząc jako gołębica a bijąc się w piersi swe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I żołnierz pojmany zawiedziony jest, a służebnice jego prowadzono wzdychające jako gołębice, szemrzące w sercach swoich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Piękność została obnażona, usunięta, jej służebnice lamentują jak kwilące gołębice i biją się w piersi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Już otwarto śluzy rzeczne, w pałacu królewskim szerzy się popłoch.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otwarto bramy od strony rzeki, pałac królewski ogarnia niepokój!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jest to ustalone; obnażono ją; na pewno zostanie uprowadzona, a jej niewolnice będą jęczeć jakby głosem gołębi, raz po raz bijąc się w serce.