Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyproście u JHWH deszcz w czasie deszczów wiosennych.* ** JHWH stwarza chmury burzowe i ulewny deszcz, daje ludziom chleb,*** zieleń na polu.[*Lub: deszczów późnych, przypadających na marzec i kwiecień.][**50 11:14 ; 350 6:3 ; 360 2:21-25 ][***chleb, לֶחֶם (lechem) BHS: im, לָהֶם (lahem), MT.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Proście PANA o deszcz w późnej porze deszczowej, a PAN stworzy chmury burzowe i da wam obfity deszcz i każdemu trawę na polu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żądajcie od Pana dżdżu czasu potrzebnego, a Pan uczyni obłoki dżdżyste, a deszcz obfity da wam i każdemu trawę na polu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Proście od PANA dżdżu czasu pozdnego, a PAn uczyni śniegi i deszcz wielki da im każdemu trawę na polu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Proście Pana o deszcz w czasie późnych opadów, Pan, który sprawia burze i ulewne deszcze, daje chleb każdemu, trawę na polu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Proście Pana o deszcz późnej pory deszczowej! Pan stwarza chmury burzowe i zsyła deszcz. On daje ludziom chleb, zieleń na polu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Proście PANA o deszcz w późnej porze deszczowej! PAN sprawia burze i zsyła deszcz. On da każdemu trawę na polu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Proście Jahwe o deszcz w porze opadów wiosennych. To Jahwe stwarza chmury deszczowe i zsyła deszcze obfite; On daje ludziom chleb i zieleń na polach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uproście u WIEKUISTEGO deszcz w porze późnego deszczu. WIEKUISTY jest Tym, co tworzy błyskawice i który da wam ulewy i każdemu ziołu na polu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Proście Jehowę o deszcz w porze deszczu wiosennego. Jehowę, który czyni chmury burzowe i który daje ulewny deszcz, każdemu roślinność w polu.