Porównanie tłumaczeń Rdz 42:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I dodał: Oto słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Zejdźcie tam i kupcie nam (je) stamtąd, abyśmy żyli, a nie umarli.*[*510 7:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Jedźcie tam i kupcie je dla nas, abyśmy przeżyli zamiast umierać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówił im: Oto słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Jedźcie tam i kupcie je nam stamtąd, abyśmy żyli, a nie pomarli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mówił im: Otom słyszał, że jest zboże w Egipcie. Jedźcież tam, a kupcie nam stamtąd, abyśmy żywi byli, a nie pomarli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słyszałem, że pszenicę przedają w Egipcie; jedźcie a nakupcie nam potrzeb, abyśmy żyć mogli, a nie niszczeli niedostatkiem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I dodał: Właśnie słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Idźcie tam i zakupcie dla nas zboża, abyśmy przetrwali i nie pomarli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł: Oto słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Jedźcie tam, a zakupcie dla nas stamtąd zboża, abyśmy ostali się przy życiu i nie pomarli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I dodał: Dowiedziałem się, że w Egipcie jest zboże. Idźcie tam i kupcie je dla nas, abyśmy przeżyli i nie poumierali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I dodał: „Słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Idźcie tam i kupcie je dla nas, byśmy nie umarli, lecz mogli przeżyć”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I dodał: - Słyszałem, że w Egipcie jest zboże! Ruszajcie więc tam w dół i zakupcie tam zboża dla nas, abyśmy mogli przetrwać i byśmy nie poumierali.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Słyszałem, że jest żywność w Egipcie. Zejdźcie tam i kupcie tam dla nas [jedzenie] i przeżyjemy, i nie poumieramy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось я почув, що є пшениця в Єгипті. Підіть туди і купіть нам трохи їжі, щоб ми жили і не померли.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I rzekł: Oto słyszałem, że w Micraim jest zboże; zejdźcie tam oraz nakupcie nam stamtąd, abyśmy się żywili i nie pomarli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I dodał: ”Oto słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Pójdźcie tam i zakupcie dla nas stamtąd, żebyśmy pozostali przy życiu i nie pomarli”.