Porównanie tłumaczeń 2Sm 5:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chiram zaś, król Tyru, przysłał do Dawida posłańców i drewno cedrowe oraz cieślów i murarzy,* którzy zbudowali Dawidowi dom.** ***[*cieślów i murarzy, וְחָרָׁשֵי עֵץ וְחָרָׁשֵי אֶבֶן קִיר , lub: znawców obróbki i drewna i znawców obróbki kamienia ściennego; lecz w 4QSam a brak: kamienie.][**Chiram (969-936 r. p. Chr.) mógł zaopatrzyć Dawida, który panował w latach 1000-961 p. Chr., w końcowym okresie jego rządów (100 3:11L.).][***130 14:1-2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Również Chiram, król Tyru, przysłał do Dawida posłańców z drewnem cedrowym. Ponadto przysłał cieśli i murarzy, którzy zbudowali Dawidowi pałac.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Hiram, król Tyru, wysłał posłańców do Dawida z drzewem cedrowym, cieślami i murarzami i zbudowali dom dla Dawida.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy posłał Hyram, król Tyrski, posły do Dawida, i drzewa cedrowe, i cieśle, i kamienniki, i murarze, którzy zbudowali dom Dawidowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Posłał też Hiram, król Tyru, posły do Dawida i drzewa cedrowe, i rzemieślniki koło drzewa, i rzemieślniki około kamienia do ścian i zbudowali dom Dawidowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Hiram, król Tyru, wysłał posłów do Dawida z drewnem cedrowym, cieślami i murarzami, aby zbudowali Dawidowi pałac.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem przysłał Chiram, król Tyru, do Dawida posłów z drzewem cedrowym oraz cieśli i murarzy, i ci zbudowali Dawidowi dom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chiram, król Tyru, wyprawił do Dawida posłów z drzewem cedrowym, cieśli i murarzy, którzy zbudowali Dawidowi dom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Hiram, król Tyru, przysłał do Dawida poselstwo. Dostarczył także drewna cedrowego oraz przysłał cieśli i murarzy, aby zbudowali Dawidowi pałac.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chiram, król Tyru, przysłał posłów do Dawida wraz z drzewem cedrowym, cieślami i kamieniarzami, by zbudowali dom dla Dawida.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Хірам цар Тира післав послів до Давида і кедрові дерева і будівничих, столярів і каменярів, будівничих і збудували дім Давидові.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Chiram, król Coru, wyprawił do Dawida posłów, wraz z cedrowymi drzewami, a nadto cieśli i kamieniarzy; więc zbudowali Dawidowi pałac.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Chiram, król Tyru, wysyłał do Dawida posłańców, jak również drzewa cedrowe oraz obrabiających drewno i obrabiających kamień na mury, i zaczęli budować dom dla Dawida.