Porównanie tłumaczeń 2Krl 15:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wkrótce potem Menachem uderzył na Tifsach* ** i na wszystko, co w nim było, oraz na jego obszar od Tirsy, gdyż nie otworzyli (mu bram) – więc uderzył; rozpłatał wszystkie jego brzemienne.***[*Wg G L : Tappuach.][**110 4:24; 140 28:1-27][***rozpłatał, ּבִּקֵעַ , lub: rozciął brzuchy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wkrótce potem Menachem uderzył na Tifsach[100] i na wszystko, co do niego należało, oraz na jego obszary od strony Tirsy. Uderzył, ponieważ nie otworzono mu bram, a po pokonaniu miasta wszystkim kobietom w ciąży porozcinał brzuchy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Menachem pobił Tifsach i wszystkich, którzy w nim byli, oraz wszystkie jego okolice, począwszy od Tirsy, gdyż nie otworzyli mu bram — dlatego je pobił, a wszystkie brzemienne mieszkanki rozpruwał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy dobył Manachem miasta Tafsy, i pobił wszystkie, którzy w niem byli, i wszystki granice jego od Tersy; przeto, że mu nie otworzyli, pomordował je, i wszystkie brzemienne w niem porozcinał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy Manahem poraził Tapsę i wszytkie, co w niej byli, i granice jej od Tersa: nie chcieli mu bowiem otworzyć. I pobił wszytkie brzemienne jej, i porozcinał je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podówczas Menachem zdobył Tappuach, zabijając wszystkich, którzy w nim byli, oraz jego okolice, począwszy od Tirsy, ponieważ mu nie otworzono bram. Zdobył ją, a wszystkim ciężarnym kobietom rozpruwał łona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy to Menachem spustoszył Tappuach wraz ze wszystkim, co w nim było, i cały jego okrąg od strony Tirsy, dlatego że nie otworzono mu bram, zniszczył je całe, a niewiastom brzemiennym kazał porozcinać brzuchy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Menachem spustoszył wtedy Tifsach i wszystko, co w nim było, a także jego okolice, poczynając od Tirsy, ponieważ nie otwarto mu bram. Spustoszył je, a wszystkie brzemienne kobiety porozcinał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas to Menachem wyruszył z Tirsy i uderzył na Tappuach, zabijając mieszkańców miasta i okolic, ponieważ nie otworzono mu bram. Spustoszył je, a wszystkim znajdującym się tam brzemiennym kobietom porozpruwał brzuchy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Menachem pokonał wówczas Tifsach i wszystkich, co w nim byli, oraz jego posiadłość [począwszy] od Tircy, iż nie otwarto mu [bram]. [Mężczyzn] pomordował, a wszystkie brzemienne [kobiety] porozcinał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді побив Манаїм Терсу і все, що в ній, і її околиці від Терси, бо не відкрили йому. І побив її і тих, що мали в лоні роздер.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy też Menachem zdobył Tifsach i wszystkich, co w nim byli, wraz z całą jego granicą; ponieważ nie otworzono mu bram – zburzył je oraz rozpłatał wszystkie jego brzemienne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym czasie Menachem przystąpił do niszczenia Tifsach oraz wszystkiego, co w nim było, a także jego terytorium począwszy od Tircy, gdyż mu nie otworzono; i zniszczył je. Wszystkie jego brzemienne kobiety porozpruwał.