Porównanie tłumaczeń Hi 33:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby odwieść człowieka od (złego) czynu i uchronić mocnego* od pychy.**[*Lub: dumnego, ּגֶבֶר (gewer), może się łączyć z arab. jabar, dumny.][**660 4:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
aby odwieść człowieka od zła i uchronić od zgubnej pychy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby odwieść człowieka od złego czynu i zabrać od niego pychę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby odwiódł człowieka od tego, co czyni, i wybawił go od pychy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chce odwieść człowieka od grzechu i męża uwolnić od pychy,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby odwieść człowieka od złego czynu i uchronić męża od pychy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby odwieść człowieka od działania i uwolnić go od pychy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby odwieść człowieka od jego czynu i odpędzić od niego pychę;
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aby człowieka odwieść od nieprawości i kres położyć pysze śmiertelnego;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб відвернути людину від неправедності, а його тіло спасти від упадку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Aby odwieść człowieka od złego czynu i uchronić męża od pychy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby odwrócić człowieka od jego uczynku i żeby zakryć pychę przed krzepkim mężczyzną.