Porównanie tłumaczeń Prz 6:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie zechce spojrzeć na żaden okup* – nie zechce go, choćbyś mnożył prezenty.**[*nie zechce spojrzeć na żaden okup (l. nie weźmie pod uwagę żadnego okupu) , ּפְנֵי כָל־ּכֹפֶר לֹא־יִּׂשָא , idiom: nie podniesie (mu) oblicza żaden okup; wg G: nie przejedna go (l. nie zadowoli go) żaden okup, οὐκ ἀνταλλάξεται οὐδενὸς λύτρου.][**prezent, ׁשֹחַד (szochad), w G: dar, δῶρον, również: łapówka.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
nie przejedna go żaden okup, nic nie zechce, choćbyś mnożył prezenty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będzie miał względu na żaden okup, ani przyjmie, chociażby mu najwięcej darów dawano.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i nie da się użyć niczyjej prośbie, i nie przyjmie za odkupienie nawięcej darów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na okup za winę nie spojrzy, daru, choćbyś mnożył, nie przyjmie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie przyjmie żadnego okupu i nie zgodzi się nań, choćbyś dawał dużo darów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie przyjmie żadnego okupu, nie zadowoli się, jeśli nawet pomnożysz dary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie da się ułagodzić żadnym okupem, nie ugnie się, choćbyś zasypywał go darami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie ułagodzi go żaden okup, nie ustąpi, choćbyś mu ofiarował wiele darów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
не змінить ворожнечу на ніякий викуп, ані не вгамується численними дарами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie uwzględni żadnego okupu oraz się nie ukoi, choćbyś składał i liczne dary.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie będzie miał względu na żaden okup ani nie okaże chęci – niezależnie od tego, jak wielki byś dał podarunek.