Porównanie tłumaczeń Iz 34:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tam zagnieździ się sowa* i zniesie (jaja), wysiedzi je i zbierze (młode) w swym cieniu, tak, tam zbiorą się kanie,** każda ze swą towarzyszką.[*sowa, קִּפֹוז (qippoz), hl, lub: wąż nadrzewny, 290 34:15L.][**kanie, ּדַּיֹות (dajjot), lub: sępy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gniazdo znajdzie tam sowa, zniesie tam swoje jaja, wysiedzi je i w cieniu skrzydeł zgromadzi swoje młode. Tak, tam będą zbierać się kanie, każda z nich ze swą towarzyszką.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tam sowa się zagnieździ, zniesie jajka, wyleży młode i zbierze je w swoim cieniu. Tam też zlecą się sępy, jeden z drugim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tam sobie sęp gniazdo uczyni, zniesie jajka, i wylęże, a schowa pod cień swój; tamże się zlecą kanie jedna do drugiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tam miał jamę jeż i wychował jeżęta, i okopał, i wychował w cieniu jego. Tam się zleciały kanie jedna do drugiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tam się wąż gnieździć będzie i znosić jaja, wysiadywać młode i zgarniać je pod swój cień. Tam i sępy się zlecą, będą się rozglądać jeden za drugim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tam wąż będzie się gnieździł i znosił jaja, wylęgał je i zbierał młode przy sobie, tam tylko sępy skupiać się będą, jeden z drugim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tam wąż założy gniazdo i będzie składać jaja, wysiadywać i osłaniać młode w swoim cieniu. Tam także będą gromadzić się sępy, wszystkie razem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wąż się tam zagnieździ, by znosić jaja, wylęgać młode i chronić je w swoim cieniu. Sępy będą się tam zlatywać, jeden tuż za drugim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wąż się tam zagnieździ, znosić będzie jaja, wysiadywać je i wylegiwać. Tam tylko sępy będą się zlatywać, żaden nie zagubi drugiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Там загніздився їжак, і земля впевнено спасла своїх дітей. Там зустрілися олені і побачили лиця одні одних.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tam zagnieździ się skacząca żmija i będzie znosić jaja, i wylęgnie, i skupi młode w swym cieniu; tak, tam także się zlecą sępy, jeden do drugiego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tam wąż-strzała zrobił sobie gniazdo i składa jaja, i będzie je wylęgał, i zbierze je pod swój cień. Zaiste, tam się zbiorą kanie, każda ze swym samcem.