Porównanie tłumaczeń Kpł 11:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
góralka,* owszem, przeżuwa pokarm, lecz** nie ma rozdzielonego na dwoje kopyta – będzie on dla was nieczysty;[*góralka, ׁשָפָן (szafan), Hyrax syriacus, por. 50 14:7; 230 104:18; 240 30:26; wg G: zająca, τὸν δασύποδα, 30 11:5L.][**owszem, przeżuwa pokarm, lecz kopyta, וְאֶת־הַּׁשָפָןּכִי־מַעֲלֵה גֵרָה הּואּופַרְסָה , lub: gdyż przeżuwa pokarm i kopyta, pod. G: καὶ τὸν δασύποδα ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν : jeśli w tekście chodzi o góralka, jakiego znamy współcześnie, to nie przeżuwa on pokarmu, ale tekst hbr. dopuszcza możliwość tłum. zamieszczoną w tekście głównym, tj. (1) o zaliczeniu góralka do przeżuwaczy mogło rozstrzygać uznanie, że przeżuwaniem jest przełykanie przez to zwierzę, w określonych porach dnia, wydzieliny gruczołów nawilżających, a nie budowa anatomiczna żołądka tego zwierzęcia; (2) autor tekstu nie wdaje się w ocenę, czy to uznanie jest słuszne, a nawet jeśli jest, to i tak góralek nie spełnia drugiego kryterium.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie możecie spożywać mięsa góralka. Tak, przeżuwa pokarm, lecz nie ma kopyta rozdzielonego na dwoje, stąd będzie on dla was nieczysty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także królika, który choć przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta — będzie dla was nieczysty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także królik, który choć przeżuwa, ale kopyta rozdzielonego nie ma, nieczystym wam będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeż, który przeżuwa i kopyto nie dzieli, nieczysty jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
góralka, ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie dla was nieczysty;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Świstaka, ponieważ przeżuwa pokarm, lecz nie ma rozdzielonego kopyta, ten jest dla was nieczysty;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
góralka, który przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta, będzie więc dla was nieczysty;
Przekład literacki
Biblia Paulistów
góralka, który wprawdzie przeżuwa, ale nie ma rozdzielonego kopyta - będzie więc dla was nieczysty;
Przekład literacki
Biblia Poznańska
świstaka, bo przeżuwa, ale nie ma rozdzielonych kopyt, jest więc dla was nieczysty;
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
świstaka, bo przeżuwa pokarm, lecz nie ma [całkowicie] rozdzielonego kopyta - jest skażony dla was,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І заяць бо румиґає він і копита не ділить на два, нечистий він вам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Góralka ponieważ przeżuwa, ale nie ma rozdwojonych kopyt; jest on dla was nieczystym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Także góralek, ponieważ przeżuwa pokarm, ale nie ma rozdzielonego kopyta. Jest dla was nieczysty.