Porównanie tłumaczeń Kpł 16:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak dokona przebłagania za (miejsce) najświętsze* od nieczystości synów Izraela i ich przestępstw z powodu wszystkich ich grzechów – i tak też uczyni z namiotem spotkania, stojącym u nich pośród ich nieczystości.[*Kontekst wskazuje na takie znaczenie miejsca świętego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak dokona przebłagania za miejsce najświętsze z powodu nieczystości synów Izraela i ich przestępstw, wynikających ze wszystkich ich grzechów, i tak uczyni względem namiotu spotkania, rozstawionego u nich pośród ich nieczystości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak dokona przebłagania nad Miejscem Świętym za nieczystości synów Izraela, za ich przestępstwa i za wszystkie ich grzechy. Tak też uczyni z Namiotem Zgromadzenia, który jest wśród nich, pośrodku ich nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak oczyści świątnicę od nieczystot synów Izraelskich, i od przestępstw ich, i od wszystkich grzechów ich; toż też uczyni namiotowi zgromadzenia, który jest między nimi, w pośrodku nieczystot ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a oczyścił świątnicę od nieczystot synów Izraelowych i od przestępstwa ich, i wszytkich grzechów. Wedle tego obrzędu uczyni przybytkowi świadectwa, który rozbity jest między nimi w pośrzodku plugastw mieszkania ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i dokona przebłagania nad Miejscem Świętym za nieczystości Izraelitów i za ich przestępstwa odpowiednio do wszystkich ich grzechów. To samo uczyni z Namiotem Spotkania, który znajduje się u nich - w środku ich nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak dokona przebłagania za świątynię z powodu nieczystości synów izraelskich i ich przestępstw spowodowanych wszystkimi ich grzechami. Tak samo też uczyni z Namiotem Zgromadzenia, który jest u nich wśród ich nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ten sposób dokona przebłagania nad Miejscem Najświętszym za nieczystość Izraelitów, za ich przestępstwa oraz za ich wszystkie grzechy. Tak samo postąpi z Namiotem Spotkania, który znajduje się u nich wśród ich nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Aaron dokona obrzędu zadośćuczynienia nad miejscem świętym za nieczystości synów Izraela, za ich przestępstwa i wszystkie ich grzechy. Tak uczyni ze względu na Namiot Spotkania, który się znajduje pośrodku ich nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W ten sposób dokona przebłagania nad miejscem Świętym za przewinienia synów Izraela, za ich wykroczenia i wszelkie grzechy. Podobnie postąpi z Namiotem Zjednoczenia, który znajduje się pośród nich, pośrodku ich nieczystości.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I dokona przebłagania dla Świętego [Świętych] z [powodu] rytualnego skażenia synów Jisraela, nawet za ich buntownicze przestępstwa spośród ich wszystkich grzechów. I tak samo uczyni dla Namiotu Wyznaczonych Czasów, [kropiąc krwią tam, gdzie Boska Obecność] zamieszkuje pośród nich, [mimo] ich rytualnego skażenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і надолужить за святе, за нечистоти ізраїльських синів і за їхні неправди, за всі їхні гріхи. І так зробить шатрові свідчення, що поставлене між ними серед їхньої нечистоти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I oczyści święte miejsce z nieczystości synów Israela oraz z ich wykroczeń we wszystkich ich grzechach. Tak też uczyni z Przybytkiem Zboru, który znajduje się razem z nimi, pośród ich nieczystości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I dokona przebłagania za święte miejsce w związku z wszelką nieczystością synów Izraela oraz ich buntami we wszystkich ich grzechach; i tak ma uczynić z namiotem spotkania, który znajduje się u nich pośród ich nieczystości.