Porównanie tłumaczeń Ez 12:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan JHWH: Nie odwlecze się już żadne Słowo. Słowo, które oznajmiam, będzie spełnione – oświadczenie Pana JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego powiedz im: Tak mówi Wszechmocny PAN: Nie odwlecze się już spełnienie żadnego Słowa. Słowo, które wypowiem, będzie spełnione — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan BÓG: Żadne z moich słów już się nie opóźni, ale słowo, które wypowiem, spełni się, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeto im rzecz: Tak mówi panujący Pan: Nie pójdzieć w długą żadne słowo moje; ale słowo, które wyrzekę, stanie się, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto mów do nich: To mówi PAN Bóg: Nie przewlecze się dalej wszelka mowa moja, słowo, które wymówię, wypełni się, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto powiedz im: Tak mówi Pan Bóg: A każde moje słowo wypełni się bez zwłoki. Cokolwiek mówię, to mówię i wykonam - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak powiedz im: Tak mówi Wszechmocny Pan: Żadne słowo, które Ja wypowiadam, już się nie odwlecze; słowo, które Ja wypowiadam, spełni się - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan BÓG: Nie odwlecze się już dłużej żadne Moje słowo. Słowo, które wypowiem, spełni się – wyrocznia Pana BOGA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego powiedz im: Tak mówi PAN BÓG: Nic z tego, co ja zapowiadam przez ciebie, nie odwlecze się w czasie. Słowo, które wypowiem, spełni się - wyrocznia PANA BOGA”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan, Jahwe: Nie odwlecze się więcej żadne moje słowo. Słowo, które wypowiadam, spełni się - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це скажи до них: Так говорить Господь: Не розтягнуться більше всі мої слова, які лиш скажу. Скажу і зроблю, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego im oświadcz: Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Nie odwlecze się już żadne z Moich słów. Jakiekolwiek słowo wypowiem – to się spełni! Tak mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego powiedz im: ʼTak rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa: ” ʼJeśli chodzi o którekolwiek z moich słów, nie będzie już żadnej zwłoki. Każde słowo, które wyrzeknę, zostanie wykonaneʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy” ʼ ”.