Porównanie tłumaczeń Ez 7:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nie zlituje się moje oko, i nie oszczędzę! Oddam ci według twoich dróg, a twoje obrzydliwości zostaną u ciebie – i poznacie, że to Ja, JHWH, uderzam!*[*330 5:11; 330 7:4; 330 8:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie drgnie nad tobą z litości moje oko ani cię nie oszczędzę! Odpłacę ci według twych czynów, twoje obrzydliwości dotkną ciebie — i przekonacie się, że to Ja, PAN, wymierzam cios!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moje oko nie oszczędzi cię i nie zlituję się nad tobą, ale oddam ci według twoich dróg i twoich obrzydliwości, które znajdują się pośród ciebie. I tak poznacie, że ja jestem PANEM, który uderza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie sfolgujeć zaiste oko moje, ani się zlituję, ale według dróg twoich nagrodzęć, i obrzydliwości twoje w pośrodku ciebie będą; a tak poznacie, żem Ja Pan, który biję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a nie sfolguje oko moje ani się zlituje, ale drogi twoje włożę na cię i obrzydłości twe w pośrzodku ciebie będą: a doznacie, żem ja PAN, który biję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oko moje nie okaże litości, nie będę oszczędzał, ale według twojego postępowania otrzymasz odpłatę, a twoje obrzydliwości będą pośród ciebie [ujawnione] i poznacie, że Ja jestem Pan, który uderza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nawet nie drgnie moje oko i nie zlituję się, lecz oddam ci za twoje postępowanie, a skutki twoich obrzydliwości odczujesz na sobie - i poznacie, że to Ja, Pan, uderzam.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moje oko nie ulituje się i nie przebaczę. Twoje bowiem postępowanie obrócę przeciw tobie, a twoje obrzydliwości pozostaną pośród ciebie. Poznacie, że Ja jestem PANEM, który karze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie spojrzę ze współczuciem i nie przebaczę ci, lecz ukarzę cię sprawiedliwie za twoje postępowanie i za twoje obrzydliwości. Wtedy przekonacie się, że Ja jestem PANEM, który karze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Moje oko nie spojrzy z litością i nie zmiłuje się, bo twoje postępowanie obrócę przeciw tobie, a twoje obrzydliwości znajdą się pośród ciebie. I poznacie, że Ja jestem Jahwe, który karze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому так говорить Господь
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie użali się Moje oko, ani się nie ulituję; ale zwalę na ciebie wszystko, według twoich postępków, a twoje obmierzłości znajdą się w twoim środku; i poznacie, że to uderzam Ja, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ani moje oko nie użali się nad tobą, ani nie będę współczuł. Według twoich dróg sprowadzę to na ciebie i twoje własne obrzydliwości znajdą się pośrodku ciebie, i będziecie musieli poznać, że to ja, Jehowa, uderzam.