Porównanie tłumaczeń Am 2:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A przecież to Ja wytępiłem przed nimi Amorytę,* wysokiego jak cedr, mocnego jak dęby, i zniszczyłem jego owoc od góry, a jego korzenie od dołu.[*10 15:16; 40 13:28; 50 1:4; 50 3:8-11; 50 31:4; 60 24:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A przecież to Ja wytępiłem przed nimi Amorytę, wysokiego jak cedr, mocnego jak dąb — od góry zniszczyłem jego owoc, a od dołu korzenie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A przecież wytraciłem przed nimi Amorytę, który był wysoki jak cedry, a mocny jak dęby. Zniszczyłem jednak jego owoc od góry, a z dołu jego korzenie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Chociażem Ja wytracił Amorejczyka od oblicza ich, którego wysokość była jako wysokość cedrów, aczkolwiek warownie stał jako dąb, wszakżem skaził owoc jego z wierzchu, a korzenie jego ze spodku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jam wygładził Amorejczyki od oblicza ich: którego wysokość, cedrów wysokość, a on duży jako dąb, i starłem owoc jego z wierzchu, a korzenie jego ze spodku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja to przed nimi zgładziłem Amorytów, którzy byli wysocy jak cedry, a mocni jak dęby. I zniszczyłem owoc ich z góry, a z dołu korzenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A przecież to Ja wytępiłem przed wami Amorejczyka, wysokiego jak cedr, mocnego jak dąb; jego owoc wyniszczyłem z góry, a jego korzenie z dołu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przecież to Ja wytępiłem przed nimi Amorytów wysokich jak cedry i mocnych jak dęby, od góry zniszczyłem ich owoc, a od dołu korzenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To Ja przed nimi zgładziłem Amorytów, wysokich jak cedry i mocnych jak dęby. Od góry zniszczyłem ich owoce, a z dołu ich korzenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Ja wytępiłem przed wami Amorytów, dorównujących wzrostem cedrom, a mocnych jak dęby; zniszczyłem u góry ich owoce, u dołu zaś ich korzenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я ж відкинув аморрея з перед їхнього лиця, в якого його висота була наче висота кедра і він був сильний наче дуб і Я відкинув його плід вгорі і його коріння вдолі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja, przed ich obliczem wytępiłem Emorejczyka, a przecież ich wysokość była jak wysokość cedrów; stał silnie jakby dęby, lecz z wierzchu ściąłem jego owoc, razem z jego korzeniami u dołu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼJa zaś ze względu na nich unicestwiłem Amorytę, którego wysokość była jak wysokość cedrów i który był żywotny jak okazałe drzewa; i zacząłem niszczyć jego owoc w górze oraz jego korzenie w dole.