Porównanie tłumaczeń Lb 14:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ci mężczyźni, którzy roznosili złą wieść o ziemi, pomarli przed obliczem JHWH z powodu plagi.*[*20 9:14; 20 32:35]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ci zwiadowcy zatem, którzy roznosili złą wieść, pomarli przed PANEM dotknięci plagą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci mężczyźni, którzy rozpowiadali złą wieść o ziemi, pomarli przed PANEM wskutek plagi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pomarli mężowie oni, którzy puszczali sławę złą o ziemi, srogą plaga przed Panem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
pomarli i pobici są przed obliczem PANSKIM.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ci ludzie, którzy złośliwie podali fałszywe dane o kraju, pomarli nagłą śmiercią przed Panem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci mężowie, którzy rozpuścili złą wieść o ziemi, pomarli, porażeni przez Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
właśnie ci ludzie przynoszący złe wieści o tej ziemi, ponieśli śmierć porażeni plagą przez PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wszyscy, którzy rozpowiadali zatrważające wieści o kraju, pomarli wskutek plagi zesłanej przez PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- mężowie ci (rozpuszczający zatrważające wieści o kraju) poumierali przed Jahwe dotknięci plagą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Dlatego ci ludzie, którzy złą zdali sprawę o ziemi, umarli z woli Boga, [każdy taką śmiercią, która była odpowiednią odpłatą za jego grzech].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і померли від пошесті перед Господом чоловіки, що говорили погане проти землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ci mężowie, co rozpuścili złą wieść o tej ziemi, pomarli porażeni przed obliczem WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mężowie, którzy rozpuszczali złą wieść o tej ziemi, wymrą od plagi przed obliczem Jehowy.