Porównanie tłumaczeń Lb 21:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A stamtąd (przybyli) do Beer.* To jest ta studnia, o której JHWH powiedział do Mojżesza: Zgromadź lud, a dam im wody.[*Beer, ּבְאֵר (be’er), czyli: studnia; zob. Beerelim w 290 15:8. Wsp. Wadi Ettemed (?).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stamtąd przenieśli się do miejscowości o nazwie Beer,[114] [czyli: studnia]. Chodzi o tę studnię, w związku z którą PAN powiedział do Mojżesza: Zgromadź lud, a napoję ich wodą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stamtąd udali się do Beer; to jest ta studnia, o której PAN powiedział do Mojżesza: Zgromadź lud, a dam mu wody.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Stamtąd potem przyszli do Beer; a tać jest ona studnia, o której mówił Pan do Mojżesza: Zgromadź lud a dam im wody.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A z tego miejsca okazała się studnia, o której PAN mówił do Mojżesza: Zgromadź lud a dam im wody.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stamtąd udali się do Beer. Jest to studnia, o której powiedział Pan do Mojżesza: Zgromadź lud, a Ja mu dam wodę!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A stamtąd ruszyli do Beer. To jest ta studnia, o której powiedział Pan do Mojżesza: Zgromadź lud, a Ja dam im wody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stamtąd powędrowali do Beer. Jest to studnia, o której PAN powiedział do Mojżesza: Zgromadź lud, a Ja dam mu wodę!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stamtąd udali się do Beer. Jest to studnia, o której PAN powiedział Mojżeszowi: „Zgromadź lud, a Ja dam mu wodę!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
stamtąd do Beer. Jest to studnia, o której Jahwe powiedział Mojżeszowi: ”Zbierz lud, a dam im wodę”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Stamtąd [krew ciekła] do studni, [żeby żydowski lud ujrzał zwycięstwo]. To jest studnia, o której Bóg powiedział Moszemu: Zbierz lud, a dam im wodę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І звідти криниця. Це криниця, про яку сказав Господь до Мойсея: Збери нарід, і дам їм воду пити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś stamtąd poszli do Beer; to jest owa studnia o której WIEKUISTY powiedział Mojżeszowi: Zgromadź lud, a dam im wody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie stamtąd do Beer. Jest to studnia, o której Jehowa powiedział do Mojżesza: ”Zbierz lud, a dam im wodę”.