Porównanie tłumaczeń Mk 16:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I mówiły do siebie kto odtoczy nam kamień z otworu wejściowego grobowca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A mówiły między sobą: Kto odsunie nam kamień* od wejścia do grobowca?[*480 15:46]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I mówiły do siebie: Kto odtoczy nam kamień z otworu wejściowego grobowca?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I mówiły do siebie kto odtoczy nam kamień z otworu wejściowego grobowca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po drodze rozmawiały między sobą: Kto nam odwali kamień zamykający wejście?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówiły do siebie: Któż nam odwali kamień od wejścia do grobowca?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mówili do siebie: Któż nam odwali kamień ode drzwi grobowych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówiły między sobą: Kto nam odwali kamień ode drzwi grobowych?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A mówiły między sobą: Kto nam odsunie kamień z wejścia do grobu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mówiły do siebie: Któż nam odwali kamień od drzwi grobu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówiły do siebie: Kto nam odsunie kamień od wejścia do grobowca?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówiły między sobą: „Kto odsunie nam kamień od wejścia do grobu?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A mówiły sobie: „Kto nam odtoczy kamień z wejścia do grobowca?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i rozmawiały o tym, kto pomoże im odsunąć kamień od wejścia do grobowca,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I mówiły między sobą: - Kot nam odsunie kamień od wejścia do grobu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І говорили між собою: Хто ж відвалить нам камінь від входу в гробницю?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I powiadały istotnie do siebie samych: Kto odtoczy nam kamień z drzwi pamiątkowego grobowca?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A mówiły do siebie: Kto nam odtoczy kamień z drzwi grobowca?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pytały siebie nawzajem: "Kto nam odsunie kamień z wejścia do grobu?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I mówiły jedna do drugiej: ”Kto nam odtoczy kamień od wejścia do grobowca pamięci?ʼ
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po drodze zastanawiały się, jak sobie poradzą z głazem zamykającym wejście.