Porównanie tłumaczeń Mk 16:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wstawszy zaś rano pierwszego dnia tygodnia został ukazany najpierw Marii Magdalenie z której wyrzucił siedem demonów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy (Jezus) powstał z martwych wczesnym rankiem, pierwszego dnia tygodnia,* ukazał się najpierw Marii Magdalenie,** z której niegdyś wypędził siedem demonów.***[*Tj. w niedzielę.][**500 20:14-15; 470 28:9][***490 8:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
[[Powstawszy zaś rano pierwszego (dnia) tygodnia zjawił się najpierw Marii Magdalenie, od której wyrzucił siedem demonów.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wstawszy zaś rano pierwszego (dnia) tygodnia został ukazany najpierw Marii Magdalenie z której wyrzucił siedem demonów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
[20] Gdy Jezus powstał z martwych wczesnym rankiem pierwszego dnia tygodnia,[21] ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której niegdyś wypędził siedem demonów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jezus, gdy zmartwychwstał wczesnym rankiem pierwszego dnia po szabacie, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której wypędził siedem demonów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Jezus, gdy zmartwychwstał raniuczko pierwszego dnia po sabacie, ukazał się naprzód Maryi Magdalenie, z której był wygnał siedm dyjabłów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wstawszy raniuczko pierwszego dnia szabbatu, ukazał się naprzód Maryjej Magdalenie, z której był wyrzucił siedmi czartów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po swym zmartwychwstaniu, wczesnym rankiem w pierwszy dzień tygodnia, Jezus ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której przedtem wyrzucił siedem złych duchów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I powstawszy z martwych wczesnym rankiem, w pierwszy dzień tygodnia, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której wypędził siedem demonów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po swoim zmartwychwstaniu, wczesnym rankiem pierwszego dnia tygodnia, Jezus ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której przedtem wyrzucił siedem demonów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po swoim Zmartwychwstaniu, wczesnym rankiem w pierwszy dzień po szabacie, Jezus ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której kiedyś wyrzucił siedem demonów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy zmartwychwstał rano, w pierwszym [dniu] tygodnia, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której wcześniej usunął siedmiu demonów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W niedzielę wcześnie rano po zmartwychwstaniu Jezus najpierw ukazał się Marii z Magdali, którą kiedyś uwolnił od siedmiu demonów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy powstał (z grobu) rankiem w pierwszy dzień po szabacie, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której wyrzucił siedem czartów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А як воскрес Він уранці, в перший після суботи день, з'явився він найперше Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus gdy wstał z martwych, rano, pierwszego dnia tygodnia ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której wyrzucił siedem demonów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy Jeszua powstał rankiem w niedzielę, ukazał się wpierw Miriam z Magdali, z której wypędził kiedyś siedem demonów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powstawszy wcześnie w pierwszym dniu tygodnia, ukazał się najpierw Marii Magdalenie, z której niegdyś wypędził siedem demonów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zmartwychwstały Jezus po raz pierwszy ukazał się w niedzielę rano. Najpierw ujrzała Go Maria z Magdali—ta sama, z której wypędził siedem demonów.