Porównanie tłumaczeń Łk 12:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przyjrzyjcie się lilie jak wzrastają nie trudzą się ani przędą mówię zaś wam ani Salomon w całej chwale jego okrył się jak jedna z tych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przypatrzcie się liliom,* jak rosną; nie trudzą się ani nie przędą, a mówię wam, nawet Salomon w całej swojej chwale** nie odziewał się tak, jak jedna z nich.[*Lilia, κρίνον, białe kwiaty o płatkach tworzących kielichy; powszechne za czasów Jezusa, 490 12:27L.][**110 10:4-7; 140 9:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zauważcie lilie*, jak wzrastają. Nie trudzą się ani przędą; mówię zaś wam, nawet nie Salomon w całej chwale jego odział się jak jedna (z) tych. [* Kwiaty polne w ogóle?]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przyjrzyjcie się lilie jak wzrastają nie trudzą się ani przędą mówię zaś wam ani Salomon w całej chwale jego okrył się jak jedna (z) tych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zwróćcie uwagę na lilie, jak rosną; nie trudzą się ani nie przędą, a mówię wam, nawet Salomon w całym swym przepychu nie ubierał się tak, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przypatrzcie się liliom, jak rosną: nie pracują ani nie przędą, a mówię wam, że nawet Salomon w całej swojej chwale nie był tak ubrany, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przypatrzcie się lilijom, jako rosną, nie pracują, ani przędą; a powiadam wam, że ani Salomon we wszystkiej sławie swojej nie był tak przyodziany, jako jedna z tych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przypatrzcie się liliom, jako rostą: nie pracują ani przędą, a powiedam wam, ani Salomon we wszystkiej swej chwale nie był ubranym jako jedna z tych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przypatrzcie się liliom, jak rosną: nie pracują i nie przędą. A powiadam wam: Nawet Salomon w całym swym przepychu nie był tak ubrany jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spójrzcie na lilie - ani nie przędą, ani nie tkają, a powiadam wam: Nawet Salomon w całym bogactwie nie był tak przyodziany, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zwróćcie uwagę na lilie, jak wzrastają. Nie pracują ani nie przędą, a mówię wam, że nawet Salomon w całej swojej chwale nie był tak ubrany, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przypatrzcie się polnym kwiatom, jak rosną - nie pracują ani też nie przędą. A mówię wam: Nawet Salomon w całym swym przepychu nie był tak ubrany jak jeden z nich.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pomyślcie o liliach, jak rosną: nie mozolą się ani nie przędą, a mówię wam: nawet Salomon w całym swoim przepychu nie był tak ubrany, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Patrzcie, jak rosną lilie - nie przędą i nie tkają. Mówię wam jednak, że nawet Salomon z całym swoim przepychem nie wyglądał tak pięknie, jak jedna z nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przypatrzcie się kwiatom, jak rosną! Nie pracują i nie przędą, a mówię wam, że nawet Salomon w całym swym przepychu nie był ubrany jak każdy z nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дивіться на лілеї, як ростуть: не тчуть, не прядуть; але скажу ж вам, що й Соломон у всій своїй славі не вдягався так, як одна з них.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Spostrzeżcie rozumem z góry na dół lilie, jakże jako jedna pomnaża wzrost: nie odbiera cięgów trudu ani przędzie; powiadam zaś wam, ani Solomon we wszystkiej sławie swojej nie obrzucił się wkoło tak jak jedna z tych właśnie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przypatrzcie się liliom, jak wzrastają; nie pracują, ani nie przędą; ale powiadam wam, że nawet Salomon, w całej jego wspaniałości, nie przyodział się jak jedna z nich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pomyślcie o dzikich irysach i o tym, jak rosną. Ani nie pracują, ani nie przędą, a jednak mówię wam, że nawet Szlomo w całej swojej chwale nie był przyodziany tak pięknie jak jeden z nich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zwróćcie uwagę, jak rosną lilie – ani się nie mozolą, ani nie przędą, lecz mówię wam: Nawet Salomon w całej swej chwale nie był tak przyodziany, jak jedna z nich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uczcie się od polnych kwiatów: Nie pracują i nie troszczą się o swój ubiór. A zapewniam was, że nawet król Salomon, w całym swoim przepychu, nie był tak pięknie ubrany jak one.