Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
świętych publiczny sługa i namiotu prawdziwego który rozbił Pan a nie człowiek
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jako sługa* świątyni i prawdziwego przybytku, który wzniósł Pan, a nie człowiek.** ***[*sługa, λειτουργός.][**Przewaga przybytku w niebie: (1) jest dziełem Pana, nie człowieka (650 8:1-2 ); (2) jest pierwowzorem ziemskiego (650 8:5 ).][***650 9:11 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
świętych publiczny sługa i namiotu* prawdziwego, który zatknął Pan. nie człowiek. [* O świątyni.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
świętych publiczny sługa i namiotu prawdziwego który rozbił Pan a nie człowiek
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uczynił to jako sługa świątyni i prawdziwego przybytku, wzniesionego przez Pana, nie człowieka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jest on sługą świątyni i prawdziwego przybytku zbudowanego przez Pana, a nie człowieka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sługą będąc świątnicy, a prawdziwego onego przybytku, który Pan zbudował, a nie człowiek.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
sługa świątnice a prawdziwego przybytku, który postanowił Pan, a nie człowiek.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jako sługa świątyni i prawdziwego przybytku zbudowanego przez Pana, a nie przez człowieka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jako sługa świątyni i prawdziwego przybytku, który zbudował Pan, a nie człowiek.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jest On sługą świątyni i prawdziwego przybytku zbudowanego przez Pana, a nie przez człowieka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jest On sługą świątyni, prawdziwego namiotu zbudowanego przez Pana, a nie przez człowieka.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
jako wykonawca liturgii w sanktuarium i w prawdziwym przybytku, który Pan postawił, nie ludzie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pełni on służbę w świątyni tej prawdziwej, zbudowanej przez Pana. a nie przez człowieka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On spełnia służbę w świątyni, to jest w namiocie prawdziwym, jaki zbudował Pan, a nie człowiek.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
będąc publicznym sługą świętych oraz prawdziwego Przybytku, który zbudował Pan nie człowiek.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Służy On tam w Miejscu Świętym, czyli w prawdziwym Namiocie Spotkania, wzniesionym nie przez ludzi, ale przez Adonai.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
publiczny sługa miejsca świętego oraz prawdziwego namiotu, który postawił Jehowa, a nie człowiek.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jego służba odbywa się w niebiańskiej świątyni—jedynej prawdziwej, zbudowanej nie przez ludzi, ale przez samego Pana.