Porównanie tłumaczeń Sdz 3:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Spoczął na nim Duch JHWH,* tak że sądził Izraela, a gdy wyszedł na wojnę, JHWH wydał Kuszan -Riszataima, króla Aramu, w jego rękę, i wzmocnił (on) swoją rękę** nad Kuszan-Riszataimem.[*spoczął na nim Duch JHWH, עָלָיו רּוחַ־יְהוָה וַּתְהִי .][**wzmocnił swoją rękę, יָדֹו וַּתָעָז , idiom: przejął władzę.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na Otnielu spoczął Duch PANA, tak że sądził Izraela, a gdy wyruszył na wojnę, PAN wydał Kuszan-Riszataima w jego ręce i król Aramu musiał mu ulec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zstąpił na niego Duch PANA i sądził Izraela; a gdy wyruszył na wojnę, PAN wydał w jego ręce Kuszan-Riszataima, króla Mezopotamii, i jego ręka wzmocniła się nad Kuszan-Riszataimem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I był nad nim Duch Pański, a sądził Izraela; a gdy się ruszył na wojnę, podał Pan w rękę jego Chusanrasataima, króla Syryjskiego, i zmocniła się ręka jego nad Chusanrasataimem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I był w nim duch PANSKI, i sądził Izraela. I wyjachał na wojnę, i dał PAN w ręce jego Chusan Rasataim, króla Syryjskiego, i stłumił go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Był nad nim duch Pana i on sprawował sądy nad Izraelem. Gdy zaś wdał się w bitwę, Pan wydał w jego ręce Kuszan-Riszeataima, króla Aramu, tak iż jego ręka pokonała Kuszan-Riszeataima.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zawładnął nim Duch Pański, więc sądził w Izraelu, a gdy wyruszył na wojnę, Pan wydał Kuszan-Riszataima, króla Aramu, w jego rękę, i zyskał on przewagę nad Kuszan-Riszataimem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Duch PANA był na nim i sprawował sądy nad Izraelem. A gdy wyruszył na wojnę, PAN wydał w jego ręce Kuszan-Riszeataima, króla Aramu, i Otniel zwyciężył Kuszan-Riszeataima.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zstąpił na niego duch PANA, aby był sędzią Izraela. Kiedy wyruszył na wojnę, PAN wydał w jego ręce króla Aramu Kuszan-Riszataima. I trzymał mocną ręką Kuszan-Riszataima,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I spoczął na nim duch Jahwe, i został Sędzią Izraela. A gdy wyruszył na wojnę, wydał Jahwe w jego władzę Kuszana, męża po dwakroć niecnego, król Aramu. I zaciążyła jego ręka mocno nad Kuszanem, mężem po dwakroć niecnym,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І господний дух був на ньому, і судив Ізраїлеві і вийшов на війну. І Господь передав в його руку Хусарсатома царя Сирії, і його рука скріпилася на Хусарсатома.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I tknął go Duch WIEKUISTEGO, tak, że sprawował sądy w Israelu oraz wyruszył do walki, a WIEKUISTY wydał w jego moc Kuszan Riszatajma – króla Aramu, więc jego ręka przemogła Kuszan Riszatajma.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zstąpił na niego duch Jehowy, i został sędzią Izraela. Gdy wyruszył do bitwy, Jehowa wydał Kuszan-Riszataima, króla Syrii, w jego rękę, tak iż jego ręka przemogła Kuszan-Riszataima.