Porównanie tłumaczeń 1Sm 16:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odpowiedział: Pokój! Przyszedłem złożyć ofiarę JHWH. Poświęćcie się* i przyjdźcie wraz ze mną na (ucztę) ofiarną.** Poświęcił też Jiszaja wraz z jego synami i wezwał ich*** na (ucztę) ofiarną.[*20 19:10; 40 8:21; 40 11:18][**Wg G: i radujcie się dzisiaj ze mną, καὶ εὐφράνθητε μετ᾽ ἐμοῦ σήμερον.][***90 9:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pokój — odpowiedział. — Przyszedłem złożyć ofiarę PANU. Poświęćcie się i dołączcie do mnie przy ofierze.[125] Poświęcił też Jessaja wraz z jego synami i zaprosił ich wszystkich na ucztę ofiarną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedział: W pokoju. Przyszedłem, aby złożyć PANU ofiarę. Poświęćcie się i przyjdźcie ze mną na składanie ofiary. Poświęcił też Jessego i jego synów i zaprosił ich na składanie ofiary.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł: Spokojne; przyszedłem, abym ofiarował Panu. Poświęćcież się, a pójdźcie ze mną na ofiarę. I poświęcił Isajego, i syny jego, a wezwał ich na ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł: Spokojne: przyszedłem ofiarować PANU. Poświęćcie się a pódźcie ze mną, żebym ofiarował. A tak poświęcił Isaj i syny jego i wezwał ich na ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział: Pokój. Przybyłem złożyć ofiarę Panu. Oczyśćcie się i chodźcie złożyć ze mną ofiarę! Oczyścił też Jessego i jego synów i zaprosił ich na ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On odrzekł: Pokój! Przyszedłem, aby złożyć ofiarę Panu. Poświęćcie się, aby móc pójść ze mną na ucztę ofiarną. Poświęcił też Isajego wraz z jego synami i zaprosił ich na ucztę ofiarną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On odpowiedział: Pokój! Przyszedłem, aby złożyć ofiarę PANU. Uświęćcie się i przyjdźcie złożyć ze mną ofiarę. Uświęcił też Jessego i jego synów i zaprosił do złożenia ofiary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On odrzekł: „Tak. Przyszedłem złożyć ofiarę PANU. Oczyśćcie się i chodźcie ze mną na ceremonię!”. Samuel poprosił też Jessego i jego synów, aby się oczyścili i przybyli na ceremonię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedział: - Pokój. Przyszedłem złożyć ofiarę Jahwe. Oczyśćcie się i chodźcie ze mną złożyć ofiarę. Oczyścił [też] Iszaja i jego synów i zaprosił ich na ofiarę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав: Мир, приходжу принести жертву Господеві, освятіться і розвеселіться сьогодні зі мною. І він освятив Єссея і його синів і покликав їх на жертву.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc odpowiedział: Pokój! Przybyłem, by ofiarować WIEKUISTEMU. Poświęćcie się, byście się ze mną udali na ucztę ofiarną. Zatem Iszaja poświęcił także swoich synów i zaprowadził ich na ofiarną ucztę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odpowiedział: ”Pokój. Przyszedłem złożyć Jehowie ofiarę. Uświęćcie się i chodźcie ze mną na złożenie ofiary”. Wtedy uświęcił Jessego oraz jego synów, po czym wezwał ich do ofiary.