Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego pościmy,* a (tego) nie widzisz? Umartwiamy** swe dusze, a nie zauważasz? Oto w dniu waszego postu szukacie (własnych) przyjemności, wyzyskujecie wszystkich swoich pracowników.***[*pościmy, ּצַמְנּו (tsamnu), l.: odmawiamy sobie jedzenia. Czyniono to na znak: żałoby (90 31:13 ; 100 1:12 ); opamiętania się i wyrażenia powagi intencji (110 21:27 ; 90 7:6 ; 100 12:16 ; 390 3:8-10 ); dla zastanowienia się nad mającymi zapaść decyzjami (160 1:4 ; 470 4:2-11 ). Ważniejsze fragmenty o poście: 290 58:1-12 ; 390 3:5-6 ; Za 7-8; 470 4:2-11 ;470 6:1618 ;470 17:21 ; 510 13:1-3 ;510 14:23 ; 540 6:5 ;540 11:27 (290 58:3 L.).][**umartwiamy, עִּנִינּו (‘inninu), l.: upokarzamy, odmawiamy sobie (wygody).][***Także: dłużników.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czemu pościmy, a tego nie widzisz? Czemu trapimy nasze dusze, a tego nie zauważasz? Oto w dzień waszego postu wykonujecie swoją wolę i żądacie wykonywania wszystkich prac.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczże pościmy, gdyż na to nie patrzysz? trapimy duszę naszę, a nie widzisz? Oto w dzień postu waszego przewodzicie wolę swoję, a wszystkie prace swoje wyciągacie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przecześmy pościli, a nie wejźrzałeś, poniżyliśmy dusze nasze, a nie wiedziałeś? Oto w dzień postu waszego najduje się wola wasza, a wszytkie dłużniki wasze pociągacie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
”Czemu pościliśmy, a Ty nie wejrzałeś? Umartwialiśmy siebie, a Ty tego nie uznałeś?” Otóż w dzień waszego postu wy znajdujecie sobie zajęcie i uciskacie wszystkich swoich robotników.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlaczego pościmy, a Ty tego nie widzisz? Dlaczego umartwiamy nasze dusze, a Ty tego nie zauważasz? Oto w dniu waszego postu załatwiacie swoje sprawy i uciskacie wszystkich swoich robotników.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Dlaczego pościliśmy, a Ty nie wejrzałeś, umartwialiśmy się, a nie zwracałeś uwagi?”. Oto w dniu waszego postu załatwiacie swoje sprawy i wykorzystujecie swych pracowników.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- po cóż mamy pościć, gdy Ty [tego] nie dostrzegasz, i ducha umartwiać, gdy na to nie zważasz? Oto w dniu swego postu zajmujecie się swoimi sprawami, zadręczacie wszystkich swych pracowników.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
mówiąc: Czemu pościmy, a Ty nie widzisz; trapimy naszą duszę, a Ty nie zważasz? Oto w dzień waszego postu załatwiacie swe sprawy i przynaglacie wszystkich waszych pracowników.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼCzemuż pościliśmy, a ty nic widziałeś, i trapiliśmy swe dusze, a ty nie zważałeś?ʼ ”Doprawdy, znajdowaliście upodobanie w dniu swego postu, gdy popędzaliście do pracy wszystkich swoich robotników.